(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Компьютерные сети Разлел: Компьютерные сети

Билеты по межкультурной коммуникации

найти еще ...
Практика англоязычной межкультурной коммуникации Изучаем иностранный язык Союз (книги) Кабакчи В.В.
Кроме того, пособие будет полезно специалистам, для которых необходимо свободное владение английским языком межкультурного общения. Учебное пособие. Пособие рассчитано на широкий круг читателей, изучающих английский язык, а также тех, кто уже свободно владеет английским языком: учащихся и студентов лицеев, спецшкол, средних и высших учебных заведений.
762 руб
Словарь терминов межкультурной коммуникации Флинта Жукова И.Н.
В словник вошли термины, заимствованные из культурологии, когнитивной психологии, культурной антропологии, гендерологии, социолингвистики, этнолингвистики, вариантологии и лингвоконтактологии, психолингвистики, переводоведения и других областей знания, непосредственно связанные с теорией межкультурной коммуникации и порой получившие дискуссионную интерпретацию в новой научной парадигме.
914 руб

Присутствие этих трех интенций необходимо, чтобы кто-то стал «говорящим», а их выполнение необходимо для успеха коммуникации. Но функционально единственно необходимой оказывается только i2. Инициирует процесс общения не желание человека передать «мысль» или информацию, а его желание сделать свои интенции понятными другим. Речевые средства для выражения намерений — это высказывания. Их содержание не ограничено (в отличие от кодовой модели) репрезентативными сообщениями о положении дел, они могут выражать, например, эмоции. Кодовая модель укоренилась в научном и обыденном сознании. Инференционная модель появилась не так давно, но хорошо воспринимается на уровне «здравого смысла». В этой ситуации трудно устоять перед соблазном считать новую модель развитием старой, а не принципиально иным альтернативным подходом. Такое решение сводит все значение инференционной модели к дополнению кодовой с небольшой добавкой о том, что в общении людей декодированию подлежит намерение говорящего, чтобы его высказывание было понято определенным образом. Грайс же исходит из предположения о том, что коммуникация возможна при наличии любого способа распознать интенции (это опять-таки из области здравого смысла). Если следовать его логике, то должны быть случаи коммуникации исключительно инференционной, без (де)кодирования. И такие случаи есть. Пол, например, спрашивает Линду о том, как она себя чувствует, она вместо вербального ответа показывает ему коробку с аспирином. Существует также «сильная» версия инференционной теории, сводящая все кодовые механизмы к инференционным, выводным. Код в этом случае трактуется как набор конвенций, общий для говорящих и слушающих, которые выводят сообщение из знания конвенций, сигнала и контекста. Этот подход хорош для анализа условных символов, но его ограниченность проявляется, как только в фокусе оказывается живой язык: языковые репрезентации не всегда концептуальны, а отношения между ними не всегда основаны на выводимости. Видимо, речь идет о различных, порой пересекающихся и дополняющих друг друга процессах — кодировании/декодировании и инференции. Поэтому ни информационно-кодовая, ни инференционная модель, отдельно взятые, не могут объяснить феномена языкового общения. Еще больше вреда приносит абсолютизация любого из подходов.3. ИНТЕРАКЦИОННАЯ МОДЕЛЬ КОММУНИКАЦИИ Данная модель помещает в центр внимания аспекты коммуникации как поведения (не в традиции бихевиоризма), и не только интенционального. Общение может состояться независимо от того, намерен ли «говорящий» это сделать, а также независимо от того, рассчитано ли данное высказывание на восприятие «слушающим». Коммуникация происходит не как трансляция информации и манифестация намерения, а как демонстрация смыслов, отнюдь не обязательно предназначенных для распознавания и интерпретации реципиентом. Практически любая форма поведения — действие, бездействие, речь, молчание в определенной ситуации может оказаться коммуникативно значимой: «Behavior has o opposi e. I o her words, here is o such hi g as o behavior or, o pu i eve more simply: o e ca o o behave. ow, if i is accep ed ha all behavior i a i erac io al si ua io has message value, i. e. is commu ica io , i follows ha o ma er how o e may ry, o e ca o o commu ica e».

Лича, теории релевантности Д. Шпербера и Д. Уилсон, но и они не достигают объяснительного уровня интеракционной модели коммуникации. Языковое общение как обмен социальными действиями и взаимное (вос)производство интерсубъективности невозможны без координации (что слабо выражено в теории речевых актов). Психологический контекст (psychological co ex ) включает в прагматику ряд ментальных и когнитивных категорий, что предопределяется принятием деятельностной точки зрения на дискурс, согласно которой все речевые акты интенционально обусловлены. Интенции, верования и желания рассматриваются как психологические, когнитивные регулятивы, ответственные за программы действий и взаимодействий. Ментальная сторона деятельности сама по себе не так уж важна для прагматики — ее интересуют только легко распознаваемые и в определенном смысле конвенциональные интенции, верования, желания и т. д. Именно они создают психологический контекст дискурса, хотя психолингвистическими (в строгом смысле) эти явления назвать нельзя. Таким образом, психологический контекст, в своей прагматически релевантной части, не охватывает полностью всего многообразия мыслительных процессов и «движений души» («life of mi d»), он включает только те когнитивные процессы и регулятивы, которые реализуются в обусловленных структурой языка процедурах порождения и интерпретации совокупностей языковых выражений. Этот тип контекста изучается психологически ориентированной прагматикой, например, в этой связи можно назвать работу Марчело Даскала . Дискурс-анализ теоретически строится на разных типах прагматических контекстов. Комплексная природа дискурса обусловливает учет всего набора многообразных факторов, влияющих на порождение и интерпретацию смыслов в обмене коммуникативными действиями. Было бы некорректно ограничить исследование только одним типом контекста, так как само по себе разграничение контекстуальности весьма условно — в реальности факторы разного рода всегда взаимодействуют.5.ТЕКСТОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ПРОБЛЕМА ПОНИМАНИЯ На всем протяжении своей истории человечеством было создано огромное количество знаков поведения, без которых невозможен ни один вид его деятельности. Для человека владение этими знаками и знаковыми системами означает его включение в отношения с другими людьми и в культуру. В зависимости от назначения были созданы и применяются несколько типов знаков. 1. Знаки-копии (фотографии). 2. Знаки-признаки (температура больного). 3. Знаки-сигналы (школьный звонок). 4. Знаки-символы (государственный герб). 5. Языковые знаки. Сами по себе отдельные знаки не имеют смысла и не представляют ценности, если они не взаимосвязаны с другими знаками и не входят в определенную знаковую систему. Существует знаковая система приветствий: разного рода поклоны, рукопожатия, поцелуи, похлопывания по плечу. Все многочисленные знаки и знаковые системы, которые существуют в человеческом обществе, составляют культуру. При этом культура каждого общества может существовать только благодаря преемственности поколений. Сохранение культуры осуществляется посредством передачи знаков от одного поколения другому, а также от одной культуры к другой.

Так, в арабских культурах, отказываясь от угощения, мало сказать просто «нет», отказ сопровождается клятвами и заверениями, совершенно неуместными с точки зрения европейца или американца. Сжатый стиль, помимо лаконичности и сдержанности, включает уклончивость, использование пауз и выразительного молчания. Сжатый стиль, подразумевающий управление ситуацией с помощью пауз и недосказанностей, позволяет не оскорбить лицо своего собеседника, не потеряв при этом и своего лица. Обычно он доминирует в коллективистских культурах, целью которых в общении является сохранение и поддержание групповой гармонии. 3. Личностный и ситуационный стили коммуникации Личностный стиль коммуникации делает акцент в общении на личности индивида, а ситуационный — на его роли. В личностном стиле вербальными средствами усиливается Я- идентичность, в ситуационном стиле — ролевая идентичность. Можно сказать, что личностный стиль использует язык, отражающий социальное равенство, и характерен для индивидуалистских культур, ситуационный стиль отражает иерархичность общественных отношений и характерен для коллективистских культур. Так, американцы избегают формальных кодов поведения, титулов, почтительности и ритуальных манер во взаимодействии си другими. Они предпочитают прямое обращение к собеседнику по имени и стараются не делать половых различий в стиле вербального общения. Японцы же считают формальность самым главным в своих человеческих отношениях. Она позволяет общению быть гладким и предсказуемым. Японский язык склонен ставить участников разговора в соответствующие ролевые позиции и придавать каждому место в статусной иерархии. 4. Инструментальный и аффективный стили коммуникации Эти стили различаются своей ориентацией на того или иного участника вербальной коммуникации. Инструментальный стиль Общения главным образом ориентирован на говорящего и на цель Коммуникации, а аффективный — на слушающего и на процесс Коммуникации. Инструментальный стиль опирается на точные знания, чтобы достичь цели общения. Аффективный стиль использует Аналогии, чтобы достичь определенности и получить одобрение Партнера. Инструментальный стиль позволяет человеку утверДИть себя, поддержать собственное лицо, а также сохранить чувство автономии и независимости от собеседника. Аффективный стиль, напротив, ориентирован на сам процесс общения, на приспособление к чувствам и потребностям собеседника, на достижение икупой гармонии. Это приводит к тому, что при аффективном стиле человек вынужден быть осторожным в своей речи, избегать рискованных высказываний и положений. Для этого он пользуется неточностями и избегает прямых утверждений или отрицаний. Если оба собеседника в общении придерживаются этого стиля, то постоЯнно возникает проблема интерпретации сказанного, его проверки, которая опять-таки проводится косвенным образом. В такой ситуации важно не то, что говорится, а то, что делается. При аффективном стиле речи особую важность имеет контекст общения. Характерным образцом аффективного стиля коммуникации может служить японский стиль общения. Главной своей целью он ставит процесс понимания собеседниками друг друга. От собеседников ожидается, что они проявят интуитивную чуткость к значениям между слов.

Поиск Теория культуры

В пространстве общественных систем возникают несколько векторов длинной и короткой дистанции, параллельные друг другу и пересекающиеся, имеющие общие смыслы или разные значения. Векторное пространство отражает процессы интеграции и дифференциации культуры, тенденции подъема и спада творческой активности социума, согласия и конфликта, гармонии и кризиса. Проектирование векторной диаграммы создает возможность прогнозирования культурных процессов. Конфигурация векторного пространства культуры может иметь различный рисунок, отражающий вариации и альтернативы развития цивилизации. Не претендуя на полноту описания, отметим наиболее значимые векторы развития российской и мировой культуры. Среди них особое значение имеет вектор глобализации.[19] Понятие глобализации культуры появилось в культурологических исследованиях сравнительно недавно. Оно охватило сферу распространения международных контактов и межкультурных коммуникаций, деятельность средств массовой информации и Интернет, системы среднего и высшего образования, туризм и спортивные состязания, моду и дизайн, досуг и индустрию массовой культуры, художественный стиль в искусстве

Реферат: Межкультурная коммуникация в электронной среде и поиск информации в сети Интернет Межкультурная коммуникация в электронной среде и поиск информации в сети Интернет

Поиск Теория культуры

Шестой источник новейшего воздействия на культуру небывалое в истории распространение туристической индустрии. Все эти существенные воздействия на развитие культуры, так или иначе, связаны с информационными взаимодействиями, межкультурной коммуникацией. PМежкультурная коммуникация информационное взаимодействие культур в процессе и в результате прямых или опосредованных контактов между разными этническими или национальными группами. Эти контакты могут осуществляться: Pпутем непосредственных встреч лицом к лицу индивидов, относящихся к разным этнонациональным группам; Pопосредованно, при помощи письменных рукописных или печатных документов (письма, рукописи, книги, надписи), либо знакомясь с иконографическим материалом (рисунки, фотографии, кино и телесъемки); Pпутем знакомства (изучения) с предметами, изготовленными либо используемыми в жизненном процессе этнонациональной группы, знакомства как на месте проживания группы, так и в других местах с предметами, оказавшимися там в результате перемещения (музей). В современной научной и учебной литературе термин «межкультурная коммуникация» практически во всех случаях используется, когда лицо, принадлежащее к одной этнонациональной группе, входит в личный контакт с лицом другой группы в результате перемещения одного из контактирующих

Реферат: Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации

Такая ориентация вполне совпадает с пафосом новейших научных исследований и в теории цивилизаций, и в теории языков и культур. Более того, характерное для этих наук сегодня, известное предпочтение различного тождественному в своих наиболее явных случаях оформляется не через категорию противоположности, как это было в классической диалектике, но через категорию конфликта. Достаточно вспомнить название известнейшей работы С. Хантингтона «Столкновение цивилизаций» (1984) или «Этническую конфликтологию» Ю. А. Сорокина, или идею построения лингвистической конфликтологии (Голев, 2001, 38). Повышенное внимание к национально-специфическому характерно и для научно-методических исследований, в которых контакт культур наиболее выразительно чаще всего также представлен через «конфликт» культур (ср. Тер-Минасова, 1999), а коммуникативное поведение русских, например через контрастивное описание его единиц на инокультурном фоне (см. подр. Стернин, 2000). Как «общение с Чужим» трактуется межкультурная коммуникация и в программе курса «Основы теории межкультурной коммуникации» (Проект программы., 2001, 46). Отмеченная ориентация на различия характерна, разумеется, не только для отечественных научных и методических теорий.

Поиск Теория культуры

Сами типы коммуникации, используемые в жизненной практике, накладывают рамки на процесс принятия и усвоения информации. Эти типы суть: Pнепосредственная, межличная коммуникация; Pинтергрупповая коммуникация; Pмежгрупповая коммуникация; Pмежкультурная коммуникация; Pмассовая коммуникация. Интересно отметить, что при движении в этом списке от 1го номера к 5му ослабевает обратная связь в коммуникационном процессе, что безусловно снижает его продуктивность. 9.2. Структура и средства межкультурных коммуникаций Все сказанное в достаточной мере объясняет необходимость исследования коммуникации, которая нами рассматривается, прежде всего, с теоретикокультурной точки зрения. Значение этой темы для практики и теории культуры можно обосновать следующими соображениями: Pвопервых, теория культуры изучает целостную систему культуры, которая конституируется в значительной степени благодаря устойчивым коммуникативным связям, поддерживающим целостность культуры во времени и пространстве; Pвовторых, теория культуры имеет в качестве актуальнейшей задачи исследование способов, путей и результатов воздействия культуры, отдельных ее элементов на общество, жизнь и развитие социальных групп, на сознание людей

Реферат: Межкультурная коммуникация в контексте социологии культуры Межкультурная коммуникация в контексте социологии культуры

Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
10 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения
Совок большой.
Длина 21,5 см. Расцветка в ассортименте, без возможности выбора.
22 руб
Раздел: Совки

Реферат: Межкультурная коммуникация как основа обучению иностранному языку Межкультурная коммуникация как основа обучению иностранному языку

Именно тогда появились адаптированные тексты, которые могли все содержание шекспировских трагедий уместить на 20 страницах. К сожалению, этим сейчас грешит и методика преподавания современной литературы, но об этом речь в данной работе не идет. Таким образом, из четырех навыков владения языком, среди которых мы подразумеваем чтение, говорение, письмо и понимание на слух, в практическом плане реализовывалась самая пассивная форма – чтение. Подобное пассивное преподавание иностранного языка на основе письменных текстов сводилось только к тому, чтобы понимать, а не создавать собственный лингвистический опыт. Современное тесное культурное общение вернуло методику преподавания иностранных языков на круги своя. Теперь, преподаватели стремятся научить практически использовать имеющийся в запасе лингвистический материал. Сейчас на базе высшего образования преподавание иностранному языку воспринимается именно как средство повседневного общения с носителями другой культуры. Задачей высшего образования – является формирование широко образованного человека, который имеет в своем арсенале фундаментальную подготовку не только по узким специализациям, но и в широком плане, например, как изучение иностранного языка без ориентиров на выбранную профессию, то есть технические специалисты должны владеть не только и не столько техническим английским, или другим иностранным языком, но и уметь его применять, прежде всего, с подобными же специалистами, только говорящими на другом иностранном языке.

Реферат: Категория политической корректности в межкультурной коммуникации Категория политической корректности в межкультурной коммуникации

Реферат: Межкультурные коммуникации Межкультурные коммуникации

Реферат: Ценностные аспекты межкультурной коммуникации, как фактор консолидации современного общества в процессе изучения иностранных языков в ВУЗе Ценностные аспекты межкультурной коммуникации, как фактор консолидации современного общества в процессе изучения иностранных языков в ВУЗе

Опытные и работающие душой преподаватели иностранных языков знают, что важнейшая функция языка состоит в том, что любой язык хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Это очень нелегкая задача для педагогов и лингвистов, чтобы не сказать играют решающую роль в формировании личности, национального характера, этнической общности, народа, нации. Именно поэтому язык играет столь значительную роль в формировании системы ценностей, общественной морали, отношения к миру, к людям, к другим народам и культурам. С началом изучения курса иностранного языка начинается проблема у преподавателей: тот или иной студент не имеет даже базовых знаний по иностранному языку, не говоря о привитии навыков межкультурной коммуникации. С входом в новый коллектив этот студент определяет, что хуже других знает иностранный язык и из-за этого у него вырабатывается комплекс неполноценности, поэтому не регулярно ходит на занятия, не воспринимает язык, является к зачету или экзамену, чтобы как-нибудь получить вожделенную оценку.

Реферат: Министерство транспорта и коммуникаций КР Министерство транспорта и коммуникаций КР

Реферат: Информационное общество и глобальные компьютерные коммуникации Информационное общество и глобальные компьютерные коммуникации

Реферат подготовил: студент группы СТ-21 Деревенец Ф. Н. Кубанский государственный аграрный университет Кафедра культурологии и философии Краснодар, 1998 Понятие информационного общества. Научно-те хниче ская революция, широко разверн увшаяся во второй п оловине XX века, породила не только проблемы и противоречия, но и н адеж ды на то, что с п омощью новых научных дисциплин и повой техники будут, наконец, разреше ны трудные проблемы и противоречия челове че ск ой жизни. Такие умон астроения получили в паше вре мя название «сциентистских» (от лат. scieii ia - наука) и «техницистских». Формы их были различны. Существовали разн овидн ости «киберн етического», «генетического», «комп ьюте рного» и т. д. техницизма и сциентизма. В свою оче редь, различные виды сциентизма положе ны в основание концепций ин дустриального, п остиндустриального, информацион ного общества, которые в 50—80-х годах сменяли друг. Информационное общество - социологическая и футурологическая концепция, полагающая главным фактором общественного развития производство и использование научно-технической и другой информации.


Введение в теорию межкультурной коммуникации Высшая школа Садохин А.П.
При этом особое внимание уделяется проблемам формирования межкультурной толерантности и вопросам практической адаптации индивидов к реалиям других культур.
449 руб
Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учебное пособие для вузов - 192 с. ISBN 5-204-00398-3 ~54.00.00 04909 М: УРАО Тимашева О.В.
185 руб
Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов - 352 с. ISBN 5-238-00359-5 ~92.02.03 720 М: ЮНИТИ-ДАНА Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П.
165 руб
Теория и практика межкультурной коммуникации: Учебное пособие для вузов - 271 с. {Cogito ergo sum} ISBN 5-238-00784-1 ~54.00.00 28268 М: ЮНИТИ-ДАНА Садохин А.П.
140 руб
Интерференция в переводе. На материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации КомКнига Алимов В.В.
Словник интерферентов с пояснениями, прилагаемый к данному пособию, может помочь в преодолении деструктивной и использовании конструктивной интерференции при переводе.
259 руб
Основы межличностной и межкультурной коммуникации Феникс Агапова С.Г.
Определяются границы понятия "диалог", выявляются принципы его организации, а также интерпретируются конкретные коммуникативные ситуации и выбранные участниками диалога речевые тактики и языковые средства, способствующие успешному ведению речевого общения, в ходе которого актуализируются личностные качества коммуникантов.
98 руб
Имена собственные в европейских языках. Романская и русская антропонимика: курс лекций по межкультурной коммуникации АСТ Рылов Ю.А.
Впервые в отечественном языкознании анализируются антропонимическис традиции трех европейских народов —• итальянского, испанского и русского.
157 руб
Концепты русской культуры в межкультурной коммуникации: Словарь. Элективный курс 10-11 классы Элективный курс Ладомир Муллагалиева Л.К.
Может использоваться в качестве справочника при чтении и анализе художественных произведений.
243 руб
Русский дискурс в межкультурной коммуникации Призванные в общение: КомКнига Владимирова Т.Е.
Представлена модель межличностного дискурса, построенная исходя из древнейшего принципа триединства, известного едва ли не всем народам мира.
275 руб
Библиотека как центр межкультурной коммуникации Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН) Гениева Е.Ю.
Отвечая на эти и многие другие вопросы, книга Е. Ю. Гениевой вводит читателя в проблемное поле современной коммуникативистики, социологии чтения, культурной семиотики и будет интересна как специалистам, так и самой широкой аудитории.
203 руб
Россия и мир: вчера, сегодня, завтра. Проблемы психологии и межкультурной коммуникации Московский Гуманитарный Институт имени Е.Р. Дашковой (МГИ) Тычинина Л.В.
Авторский коллектив рассматривает различные проблемы, связанные с проблемами педагогики и психологии, литературоведения и языкознания, журналистики и рекламы.
277 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг