(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Право Разлел: Право

Японская культура

найти еще ...
Человек и мир в японской культуре. Сборник статей ЁЁ Медиа Иофан Н. А.
Данная книга одна из первых специальных работ в СССР, Европе и Америке, рассматривающих японскую культуру и искусство этого периода.
1475 руб
Хризантема и меч. Модели японской культуры Книга света Центр гуманитарных инициатив Бенедикт Р.
Р. Бенедикт (1887—1948) - американский культурантрополог, виднейший представитель этнопсихологического направления в американской антропологии.
559 руб

Практичность, утилитарная красота предметов — вот что связано с понятием “ваби”. Если спросить японца, что такое сибуй, он ответит: то, что человек с хорошим вкусом назовет красивым. Сибуй, таким образом, означает окончательный приговор в оценке красоты. На протяжении столетий японцы развили в себе способность распознавать и воссоздавать качества, определяемые словом “сибуй”, почти инстинктивно. В буквальном смысле слово “сибуй” означает “терпкий”, “вяжущий”. Сибуй — это первородное несовершенство в сочетании с трезвой сдержанностью. Это красота естественности плюс красота простоты. Это красота, присущая назначению данного предмета, а также материалу, из которого он сделан. При минимальной обработке материала — максимальная практичность изделия. Сочетание этих двух качеств японцы считают идеалом. Тайна искусства состоит в том, чтобы вслушиваться в несказанное, любоваться невидимым. В этой мысли коренится четвертый критерий японского представления о красоте. Он именуется “югэн” и воплощает мастерство намека или подтекста, прелесть недоговоренности. Радоваться или грустить по поводу перемен, которые несет с собой время, присуще всем народам. Но увидеть в недолговечности источник красоты сумели, пожалуй, лишь японцы. Не случайно своим национальным цветком они избрали именно сакуру. Лепестки сакуры не знают увядания. Весело кружась, они летят к земле от легчайшего дуновения ветра. Они предпочитают опасть еще совсем свежими, чем хоть сколько-нибудь поступиться своей красотой. Поэтизация изменчивости, недолговечности связана со взглядами буддийской секты дзэн, оставившей глубокий след в японской культуре. Смысл учения Будды, утверждают последователи дзэн, настолько глубок, что его нельзя выразить словами. Его можно постигнуть не разумом, а интуицией; не через изучение священных текстов, а через некое внезапное озарение. Причем к таким моментам чаще всего ведет созерцание природы, умение всегда находить согласие с окружающей средой, видеть значительность мелочей жизни. С вечной изменчивостью мира, учит секта дзэн, несовместима идея завершенности, а потому избегать ее надлежит и в искусстве. В процессе совершенствования не может быть вершины, точки покоя. Нельзя достигнуть полного совершенства иначе, как на мгновение, которое тут же тонет в потоке перемен. Совершенствование прекраснее , чем совершенство; завершение полнее олицетворяет жизнь, завершенность. Поэтому больше всего способно поведать о красоте то произведение, в котором не все договорено до конца. Чаще намекать, чем декларировать — вот принцип, который можно назвать общей чертой двух островных наций — японцев и англичан. И те, и другие придают большое значение подтексту. Югэн, или прелесть недосказанности, — это та красота, которая лежит в глубине вещей, не стремясь на поверхность. Ее может вовсе не заметить человек, лишенный вкуса или душевного покоя. Считая завершенность несовместимой с вечным движением жизни, японское искусство на том же основании отрицает и симметрию. Мы настолько привыкли делить пространство на равные части, что, ставя на полку вазу, совершенно инстинктивно помещаем ее посредине. Японец столь же машинально сдвинет ее в сторону, ибо видит красоту в асимметричном расположении декоративных элементов, в нарушенном равновесии, которое олицетворяет для него мир живой и подвижный.

Когда муж сходит с самолета, жена приветствует главу семьи глубоким поклоном. Он отвечает сдержанным кивком, гладит по голове сына и почтительно склоняется перед родителями, если те соблаговолили его встречать. Мы привыкли подчас больше следить за своим поведением среди посторонних, чем в кругу семьи. Японец же за домашним столом ведет себя куда более церемоннее, чем в гостях или в ресторане. 4. Особенности японского характера. 4.а. Концепция “подобающего места”. “Всему свое место” — эти слова можно назвать девизом японцев, ключом к пониманию их многих положительных и отрицательных сторон. Девиз этот воплощает в себе, во-первых, своеобразную теорию относительности применительно к морали, а во-вторых, утверждает субординацию как незыблемый, абсолютный закон семейной и общественной жизни. Японцы избегают судить о поступках и характере человека в целом, а делят его поведение на изолированные области, в каждой из которых как бы существуют свои законы, собственный моральный кодекс. Вместо того, чтобы делить поступки на правильные и неправильные, японец оценивает их как подобающие и неподобающие: “Всему свое место”. Универсальных мерок не существует: поведение, допустимое в одном случае, не может быть оправдано в другом. Когда японец говорит о неразберихе, он выражает ее словами: “ни старшего, ни младшего”. Без четкой субординации он не мыслит себе гармонии общественных отношений. Равенство же воспринимается японцами прежде всего как положение на одной и той же ступени иерархической лестницы. Япония весьма схожа с Англией четкостью общественной иерархии. В обеих островных странах любой контакт между людьми тут же указывает на социальную дистанцию между ними. В японском языке не только местоимения: я, ты, он, но и глаголы: есть, говорить, давать — в разных случаях звучат по-разному. Мы привыкли к тому, что в семейном кругу люди относятся друг к другу без особых церемоний. В Японии же именно внутри семьи постигаются и скрупулезно соблюдаются правила почитания старших и вышестоящих. В этой домашней иерархии каждый имеет четко определенное место и как бы свой титул. Почести воздаются не только главе семьи. Когда сестры обращаются к братьям, они обязаны употреблять иные, более учтивые выражения, чем те, с которыми братья обращаются к сестрам. Еще когда мать по японскому обычаю носит младенца у себя за спиной, она при каждом поклоне заставляет кланяться и его, давая ему тем самым первые уроки почитания старших. Чувство субординации укореняется в душе японца не из нравоучений, а из жизненной практики. Он видит, что мать кланяется отцу, средний брат — старшему брату, сестра — всем братьям независимо от возраста. Причем это не пустой жест. Это признание своего места и готовность выполнять вытекающие из этого обязанности. Заботы о домашнем хозяйстве возложены на плечи женщины. Но ей же полностью доверен и семейный кошелек. О сбережениях на будущее должен думать глава семьи. Он решает, какую долю заработка потратить на текущие нужды. Но выделенными на это деньгами японка вправе распоряжаться по собственному усмотрению. Сжившись с субординацией еще в собственной семье, человек привыкает следовать ее принципам и в общественных отношениях. Необходимость постоянно подчеркивать престиж вышестоящих связывает в японцах чувство личной инициативы.

Но здесь же коренятся причины и другой важной национальной черты: Япония порой бывает страной внезапных перемен, крутых поворотов, совершаемых после продолжительного промедления. Итак, японцы ищут решения, которые обобщали бы взгляды всех заинтересованных сторон, каждая из которых обладает чем-то вроде права вето. Если, несмотря на продолжительные дискуссии, кто-то все-таки выступает против данной инициативы, вопрос вообще не решается, а откладывается. Когда проблема становится безотлагательной, нижестоящие звенья аппарата прежде всего смотрят: как поступали в подобных случаях прежде, и с учетом изменившейся обстановки готовят возможные варианты решения. Процесс согласования мнений начинается в наиболее заинтересованной группе, а затем шаг за шагом движется вверх. Лишь после кропотливой подготовки вопрос выносится на обсуждение руководства. Японец независимо от занимаемого поста остерегается противопоставлять себя другим, оказаться в изоляции, довести дело до открытого столкновения противоположных взглядов. Поэтому дискуссия обычно тянется долго, пока каждый ее участник, шаг за шагом, не изложит свою позицию, по ходу видоизменяя ее с учетом высказываний других. Цель дебатов в том и состоит, чтобы выявить различия во мнениях и постепенно привести их к общему согласию. Связанные жесткими правилами поведения и нормами “подобающего места”, японцы вообще предпочитают преодолевать наиболее острые разногласия не на заседаниях, а за выпивкой, когда алкоголь помогает на время сбрасывать оковы этикета. Огромные расходы японских фирм на “представительские цели”, а попросту говоря, на попойки в барах и кабаре мотивируются тем, что подобные заведения служат удобным местом для согласования противоречивых мнений. Для деловых отношений в Японии характерно, что сторона, вынужденная пойти на наибольшие уступки, по традиции получает преимущество при решении какого-то другого вопроса, подчас совершенно не связанного с первым, или же получает заверения, что, если подобный же спор возникнет в будущем, решение будет принято в ее пользу. Готовность к компромиссу считается добродетелью, которая должна быть вознаграждена. Важно иметь в виду, однако, что компромисс в представлении японцев — это зеркало момента. Подобно тому, как их мораль делит поступки не на хорошие и дурные, а на подобающие и неподобающие, японцы считают само собой разумеющимся, что соглашение имеет силу лишь до тех пор, пока сохраняются условия, в которых оно было достигнуто. Там, где англичанин скажет: “Раз возник спор, обратимся к тексту соглашения и посмотрим, что там записано”, — японец будет доказывать, что, если обстановка изменилась, должна быть пересмотрена и прежняя договоренность. Десять заповедей для тех, кто ведет дела в Японии. 1. Всегда старайтесь быть официально рекомендованным тому лицу или фирме, с которой вы хотите иметь дело. Причем рекомендующий вас человек должен занимать по крайней мере столь же высокое положение, как лицо, с которым вы хотите познакомиться. Имейте в виду также, что вы становитесь перед рекомендателем в долгу, который в свое время надо будет оплатить. 2. Стремитесь придавать деловым отношениям личный характер.

Поиск Не только самурай и гейша

Русский японист, переводчик и писатель Григорий Чхартишвили как-то заметил, что Кобо Абэ - уже классик советской литературы, и я думаю, что это остроумное замечание вполне справедливо. Тут я только хочу обратить Ваше внимание на то, почему Кобо Абэ приобрел такое широкое признание за границей своей родины. Его популярность часто объясняют тем, что его литературная логика не столько национальна, сколько универсальна, и что писатель не прибегает к каким-либо реалиям, свойственым только японской культуре и вэстетике. Hо на мой взгляд, это общее место, которое имеет серьезную опасность упрощения сложных дел. Дело в том, что язык Абэ, хотя он выглядит доволько прозрачным и логичным на первый вдгляд, не так легко дается переводчикам. Такие крупные японисты, как Дональд Кин из США и Хенрик Липшиц из Польши, в один голос утврждают, что индививуальный стиль Абэ так полон японских реалий и деталей своеобразного мышления писателей, что перевод его на европейский язык составляет особенно большой труд для переводчиков. По-моему, здесь важно отметить, что у писателя Абэ всегда было стремление выходить за узкие рамки японской традиционной культуры, исходя в то же самое врямя все-таки непременно из японской действительности

Реферат: Контекстуальность как принцип анализа японской культуры Контекстуальность как принцип анализа японской культуры

Контекстуальность как принцип анализа японской культуры В то время как остальной мир представляет собой собрание отдельного (современная культурная ситуация симптоматична - многообразие есть - нет единства), отличительной особенностью японской культуры является то, что она проявляет себя прежде всего как культура смыслов. Это связано с тем, что японская ментальность принимает единую онтологию окружающего мира, поэтому смыслы эти не отсекаются от природных объектов, от явившей эти смыслы предметности. Поэтому в целостной картине мира дуалистические компоненты рассматриваются не как конфликтующие, а как дополняющие друг друга и амбивалентные. Эта культурная традиция реализуется в модальности "становления", поэтому она обладает внутренней динамикой, становится, а не "есть". Отсюда отмеченный исследователями ее ускользающий характер, генетически развившийся из буддийского взгляда на мир, фиксирующего бытийную актуальность только текущего момента. Ускользающая реальность предстает в постоянной смене ее ракурсов (выступающих исходной характеристикой самой культуры), однако все многообразие мира является модификацией единой субстанции.

Поиск Не только самурай и гейша

Hо тем не менее, нельзя отрицать, что это очень интересный и важный феномен в современной литературе. Такая новая тенденция, конечно перекликается с литературным процессом мировой литературы сегодня. Если мы смотрим литературную сцену мировой литературы 20-го века, сразу же можно найти довольно много таких писателей, которые переходили черуз границу языков и культур и писали на двух или даже на трех языках: Самуел Бэкетт, Владимир Hабоков, Элиас Канетти, Милан Кундера, Салман Рушди, и Иосиф Бродский. В этой группе писателей и есть места для таких японоязычных писателей, как Ливи, Зоппети, Мидзумура и Тавада. Переходя через границу, которая заключает японцев и японскую культуру в узкую однородную среду, они осбовождают японцев и ищут новый мост, который связывает японскую литературу со сценой мировой литературы. А иностранные читатели могут, через чтение таких писателей нового типа, освободиться от стереотипного представления о Японии как о тайнственной восточной стране краисивой экзотики. В конце концов, Япония - уже не только самурай и гейша

Реферат: Формирование понятия культура на уроке японского языка Формирование понятия культура на уроке японского языка

Вместе с тем, вопрос обучения японскому языку, как с точки зрения преподавания отдельных его аспектов, так и с точки зрения содержания, форм и методов ознакомления учащихся с японской культурой остается практически неизученной. Цель исследования. Цель исследования заключалась в изучении научной литературы, посвященной данной теме для разработки и научного обоснования методики обучения аспектам лингвострановедения на уроках японского языка. Гипотезы исследования. С соответствии с целью была сформулирована следующая гипотеза исследования: обучение японскому языку будет более эффективным, если в учебный процесс включить элементы национально-культурной значимости для носителей языка. Задачи исследования. В связи с выдвинутой гипотезой предстояло решить следующие задачи: Изучить и проанализировать психолого-педагогическую и методическую литературу по вопросам организации процесса обучения иностранным языкам с учетом психологических особенностей учащихся; Разработать учебное пособие для преподавания элементов лингвострановедения на уроках японского языка на начальном и продвинутом этапов обучения.

Поиск Ветка сакуры

Чувство изящного, наклонность наслаждаться красотою свойственны в Японии всему населению от земледельца до аристократа. Уже простой японский крестьянин эстетик и артист в душе, непосредственно воспринимающий прекрасное в окружающей природе. Нередко он совершает отдаленные путешествия, чтобы полюбоваться каким-либо красивым видом, а особенно красивые горы, ручьи или водопады служат даже объектом благоговейного культа, тесно переплетаясь в представлениях простолюдина с конфуцианскими и буддийскими святынями. Из этого культа красоты, основывающегося на дивном колорите всего окружающего, возникло японское искусство. П. Ю. Шмидт, Природа Японии. СПб., 1904* * * При изучении истории, литературы и фольклора можно установить два главных источника развития японской культуры: один из них это любовь к природе, и второй скудость материальных ресурсов. Любовь японцев к природе подобна тому чувству, которое дети испытывают к своим родителям, восхищаясь ими и в то же время побаиваясь их. Хотя культура обычно рассматривается как антитезис природы, главная характерная черта японской культуры состоит в том, что это культура природоподражательная, то есть построенная по образцу природы, и тем самым резко контрастирующая с культурой Других азиатских стран, особенно Китая

Реферат: Особенности формирования корпоративной культуры в японских и американских компаниях Особенности формирования корпоративной культуры в японских и американских компаниях

Объектом исследования в данной работе являются работники организации, их кадровая организация и создание корпоративной культуры. Предмет исследования – методика воздействия на работников для формирования устойчивого социальный потенциала, т.е. различные решения менеджмента по управлению персоналом. Теоретическую и методологическую основы работы составили опубликованные научные труды отечественных и зарубежных экономистов и специалистов по менеджменту, маркетингу, теории оперативного управления предприятием. Основными методами анализа в работе являются исторический, логический, метод сравнения. В структуру работы входят 19 страниц: введение, три глава, заключение и библиографический список. 1 ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯПОНСКОГО МЕНЕДЖМЕНТА И ФОРМИРОВАНИЯ ДЕЛОВОЙ КУЛЬТУРЫ КОРПОРАЦИИ 1.1 Основные методы делового управления в корпорациях Японии Японский метод управления отличается от используемых методов в большинстве стран Европы и Америки прежде всего своей направленностью: основным предметом управления в Японии являются трудовые ресурсы.

Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
19 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения
Пакеты с замком "Extra зиплок" (гриппер), комплект 100 штук (150x200 мм).
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
148 руб
Раздел: Гермоупаковка

Реферат: Культура Казахстана 19 века Культура Казахстана 19 века

Приняв участие в 1855 году в поездке генерала Г. Х. Гасфорта, он совершил большое путешествие по Центральному Казахстану, Тарбагатаю, Семиречью, проехав через Семипалатинск, Аягуз, Капал в Заилийском Алатау. Во время поездки Шокан собрал важные для науки сведения, исторические предания, литературные памятники. Участвуя в иссык-кульской экспедиции 1850 года, Шокан осуществляет съёмку бассейна Иссык-Куля, исследует историю и культуру кыргызского народа, пишет ''Дневник поездки на Иссык-Куль'' и ''Записки о киргизах''. Во время экспедиции знакомится с П. П. Семёновым-Тян- Шанским, который советовал Шокану совершить путешествие по всему Западному и Восточному Туркестану. Осенью 1856 года Шокан посещает Кульджу, ведёт переговоры с китайскими властями о вопросах улучшения торговых связей между двумя странами. Путешествие на земли кыргызов принесло Шокану много открытий. Будучи разносторонним исследователем, Шокан уделяет внимание и такому сочинению кыргызской народной литературы, как эпос ''Манас''. Им записан большой отрывок этого огромного эпического цикла.

Реферат: История и культура народов Огненной Земли История и культура народов Огненной Земли

В отличие от она - охотников на гуанако, Ямана промышляли морским зверем. Отличались Ямана и внешне. Это люди небольшого роста (~153см.), менее хорошо сложены, чем она. Особенно плохо были развиты ноги от постоянного пребывания в лодках. По цвету кожи и типу лица Ямана и она очень схожи. На западе жило ещё одно племя кочевников морей – “А л к а л у ф”, сходного с племенем Ямана. Как уже говорилось выше, Огненная Земля разнообразна по своим природным условиям. Так, форма жилищ у племён была неодинакова. Она – охотники на гуанако сооружали хижины конической формы, вбивали по окружности жерди и связывая их наверху, покрывали шкурами гуанако. Вход делался с таким расчётом, чтобы были защищены от ветра. В центре постоянно поддерживали огонь. Отверстие для дыма было наверху с подветренной стороны. Пол выстилали травой. Когда она были чисто кочевым племенем, жилище переносили с места на место. Если стоянка очень кратковременна, то вместо хижин пользовались заслоном из ветвей с наветренной стороны. Восточные Ямана строили хижины конической формы, сходные с постройками она, хотя меньше по размерам. Такое жилище ставили чаще всего на берегу и в нём имелось два входа: один со стороны леса, другой со стороны моря.

Реферат: Россия. Культура 18 века Россия. Культура 18 века

Еще очень и очень многие выдающиеся русские и иностранные зодчие трудились на благо России, именно их стараниями по красоте городов и величию зданий, Россия в XVIII встала в один ряд с западноевропейскими странами. Русская живопись развивалась на протяжении всего XVIII века в тесном контакте с искусством западноевропейских школ, приобщаясь к всеобщему достоянию – произведениям искусства эпохи Ренессанса и барокко, а также широко используя опыт соседних государств. Вместе с тем. как уже давно установили исследователи, искусство в целом и живопись в частности, на протяжении всего XVIII века связаны единой направленностью и имеют ярко выраженный национальный характер. В этот период в России творили величайшие мастера своего дела – представители отечественной художественной школы и иностранные живописцы. Наиболее интересным явлением в искусстве петровской эпохи стал портрет. У истоков портретной живописи нового времени стоит И.Н.Никитин (ок. 1680 – 1742) К петровской эпохе по духу принадлежит и творчество другого русского живописца – Андрея Матвеева (1701-1739).

Реферат: Культура и духовная жизнь Руси в XIV-XVI веках Культура и духовная жизнь Руси в XIV-XVI веках

Реферат: Деловой язык и культура речи юриста - тема "Разработка стратегии общения" Деловой язык и культура речи юриста - тема "Разработка стратегии общения"

Такая же информация передается от человека к человеку и служит средством межличностной настройки. По отношению к разгневанному или страдающему человеку мы, например, ведем себя иначе, чем по сношению к тому, кто настроен благожелательно и испытывает радость.Содержанием общения может стать информация о мире, богатый, прижизненно приобретенный опыт, знания, способности, умения и навыки. Человеческое общение многопредметно, оно самое разнообразное по своему внутреннему содержанию.Цель общения - это то, ради чего у человека возникает данный вид активности. У человека количество целей общений увеличивается. В них включаются передача и получение объективных знаний о мире, обучение и воспитание, согласование разумных действий людей в их совместной деятельности, установление и прояснение личных и деловых взаимоотношений, многое другое то у человека они представляют собой средство удовлетворения многих разнообразных потребностей: социальных, культурных, познавательных, творческих, эстетических, потребностей интеллектуального роста, нравственного развития и ряда других.Средства общения можно определить как способы кодирования, передачи, переработки и расшифровки информации, передаваемой в процессе общения одного живого существа другому.


Дзэн и японская культура Наука Судзуки Д.
Своеобразие этой культуры во многом связано с долгим и плодотворным влиянием на нее дзэн-буддизма.
518 руб
Япония: Язык и общество: Монография Японский язык и японская культура ISBN 5-8463-0093-6 Японский язык и японская культура Муравей Алпатов В.М.
Излагаются взгляды японских ученых на перспективы развития и будущее японского языка.
185 руб
Красотой Японии рожденный: Т. 1: Путь японской культуры - 360 с. ISBN 5-98281-031-2 ~54.00.00 54431 М: Альфа-М Григорьева Т.П.
155 руб
Дзэн-буддизм в японской культуре Триада Судзуки Д.
Автор - знаменитый буддолог и философ, исследователь дзэнской литературы, живописи, икебаны и чайной церемонии был первооткрывателем Дзэн для интеллигенции Запада.
259 руб
Эстетические и этические ценности в японской культуре (сост. , вступ. ст. Маевского Е. ) Золотой фонд японской литературы Мир по-японски: Золотой фонд японской литературы Северо-Запад
480 руб
Хризантема и меч. Модели японской культуры Восток: Общество, культура, религия Наука Бенедикт Р.
В основе исследования лежит концепция "моделей культуры", направленная на выявление присущего каждой культуре единства.
299 руб
Глобализация японской культуры Макс Пресс Мошняга П.
Данная работа адресована преподавателям, аспирантам, студентам, научным работникам, занимающимся проблемами гуманитарного знания, философии культуры, культурологии, японской культуры, дихотомии Запада и Востока, восточных форм национализма.
277 руб
История японской культуры. Учебное пособие для вузов Наталис Мещеряков А.Н.
Настоящее издание представляет собой учебное пособие по истории японской культуры и предназначается для студентов высших учебных заведений.
558 руб
Культурная детерминация образа сознания. Исследование образа сознания на материалах русской и японской культур Книга по Требованию Варвара С.
В книге рассматриваются различные аспекты влияния культуры на организацию и динамику образа индивидуального сознания носителя определенной культуры.
3051 руб
Группы крови в японской культуре VSD Джесси Р.
По ним определяют черты темперамента человека, его совместимость с другими и способности в работе.
1130 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг