(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Литература, Лингвистика Разлел: Литература, Лингвистика

Два письма из "Евгения Онегина"

найти еще ...
Сборник законоположений и распоряжений по духовной цензуре, ведомства православного исповедания, с 1720 по 1870 год. Вып.009. Бумаги из архива дворца в Павловске . - Два письма Императрицы Екатерины II Великому Князю Павлу Петровичу и Великой Княгине Мари Книга по Требованию
1115 руб
Лексика и фразеология "Евгения Онегина". Герменевтические очерки Языки славянских культур И. Г. Д.
Изучению поэтического словоупотребления предшествует скрупулезный анализ лексикографических данных.
562 руб

Но этот неуловимый образ тоненькой девочки, который возникает в воображении читателя - словно антипод младшей сестры Ольги, черты которой можно обнаружить в любом романе того времени. Фривольность стиха, в котором описывается Ольга, вдруг сменяется серьёзной интонацией: Позвольте мне, читатель мой, Заняться старшею сестрой. (гл.2, XXIII) И на страницах романа появляется она. Ни красотой сестры своей, Ни свежестью её румяной, Не привлекла б она очей. Дика, печальна, молчалива, Как лань лесная боязлива, Она в семье своей родной Казалась девочкой чужой. (гл.2, XXV) Сразу угадывается авторское отношение к двум героиням: Но любой роман Возьмите, и найдёте, верно, Её портрет: он очень мил. Я прежде сам его любил, Но надоел он мне безмерно. (гл.2, XXIII)  Это не та героиня, которой посвящён роман. Есть другая, которой "страницы нежные романа мы своевольно посвятим" (гл.2, XXI). Красота Ольги привычна, а Татьяна - иная, запоминающаяся. Но Пушкин всё же отмечает некоторое родство сестёр. И кроме внешнего сходства ("движенье, голос, лёгкий стан" присущ и той, и другой), есть между ними духовное единение: подруга стольких лет, Её голубка молодая, Её наперсница родная (гл.7, XIII)   Татьяна не кругла и не красна лицом (гл.3, V), она бледна, вместе с тем в её чертах есть жизнь. Бледность - постоянный эпитет Татьяны: "бледный цвет", "бледные красы". Уже будучи княгиней, затмевающей в свете "блестящую Нину Воронскую" (гл.8, XVI). Татьяна всё та же "прежняя Таня, бедная Таня" "сидит неубрана, бледна". Пушкин не даёт прямого описания внешности Татьяны, не уподобляется живописцу с его конкретным изображением предмета, а "опираясь на специфическую силу слова , передаёт впечатление, производимое предметом"1 . Поэт создаёт облик методом, присущим лишь словесному искусству. Изображение передаётся через впечатления, ощущения, отношение автора. 3. Пора пришла, она влюбилась. (Гл.3, VIII) Образ луны в "Евгении Онегине" неразрывно связан с внутренними переживаниями главной героини. Татьяна находится под влиянием луны, когда, увидя её " двурогий лик //  На небе с левой стороны, // Она дрожала и бледнела". (гл.5, V, VI) Луною озарённая, Татьяна пишет письмо Онегину. И сердцем далеко носилась Татьяна, смотря на луну Вдруг мысль в уме её родилась светит ей луна. Облокотясь, Татьяна пишет. (гл.3, XXI) Татьяна пишет без лампады. Душевное состояние уносит её далеко от мира реальности, которую порождает дневной свет. Это высшая степень абстрагирования. Письмо Татьяны предо мною; Его я свято берегу, Читаю с тайною тоскою И начитаться не могу. (гл.3, XXX) Следует учесть, что письмо Татьяны - перевод с французского языка. Писать по-французски, думать на чужом языке - показатель высокой образованности, что типично для любого русского дворянина того времени. Конечно, никакого оригинала на французском не было, и письмо - "мифический перевод с чудесного подлинника сердца Татьяны"1 . Исследователи пушкинского творчества, в частности Лотман, утверждает, что "целый ряд фразеологических клише восходит к "Новой Элоизе" Руссо"2 . Например, "То воля неба; я твоя", " Души неопытной волненья// Смирив со временем (как знать?)". Пушкин определяет такие клише как галлицизмы: Мне галлицизмы будут милы, Как прошлой юности грехи, Как Богдановича стихи. (гл.3, XXIX) Помимо влияния "Элоизы" Руссо, Татьяна, возможно, читала стихи Дебор-Вальмор, французской поэтессы .

Вы должны,// Я вас прошу, меня оставить"). 6. Если приятель вчера писал вам одно, а сегодня противоположное - сличите почерк.  Макиавелли, "Государь". Два письма пишут влюблённые люди. Но ситуация неблагоприятна ни для первого признания, ни для запоздалого ответа. Оба в равной мере осознают возможность, подспудно даже неизбежность неудачи, и вместе с тем судьба и вышняя воля двигают навстречу рождённых друг для друга и разобщённых той же судьбою людей. Оба принимают в расчёт возможный исход - презрение. У Татьяны: Теперь, я знаю, в вашей воле Меня презреньем наказать. У Онегина: Какое горькое презренье Ваш гордый взгляд изобразит! Оба говорят о том, что скрывать любовь и страсть мучительно. - Чтоб только слышать ваши речи - Нет, поминутно видеть вас И Татьяна, и Онегин подводят итог всему написанному. Общее выражение "Но так и быть" не случайно в обоих письмах. На зеркальность писем переносится зеркальность чувств. Онегин в той же степени, что и Татьяна, любит. Факт написания Онегиным письма тем более знаменателен, что герой, прагматик по складу ума, пренебрегает выражать свои чувства посредством писем, считая это сентиментальной модой, с чем согласен и рассказчик ("Хоть толку мало вообще// Он в письмах видел не вотще" Гл. 8, XXXII). Оба письма одинаково пылки, о чём свидетельствует обилие соответствующих  знаков препинания: в письме Татьяны восклицательных знаков 8, Онегина  5;  вопросительных 82 многоточий 106. Получается, что Онегин более сдержан, но если учесть, что это письмо мужчины, да ещё такого прагматика, то следует представить себе степень его экзальтации. Следует обратить внимание на интонацию в письмах. Письмо Татьяны развивается интонационно последовательно. Начинается с умеренно-приподнятой экспозиции, которая продолжается в повествовательном тоне ("Но говорят "). Затем интонация поднимается и достигает кульминации ("Другой!."). К заключению интонация постепенно опускается до слов "Увы, заслуженным укором " и оканчивается достаточно уверенным постскриптумом. Графически это могло бы выглядеть так: Письмо Онегина начинается с восклицания. Буря чувств, томившихся в душе, прорывается едкостью и сарказмом ("Предвижу всё "). Внезапно эта интонация сменяется повествованием, задумчивостью ("Случайно вас "). Затем - томление ("Нет, поминутно "), нарастание страсти ("вот блаженство!"); снова мука ("И я лишён того"), подъём до кульминации ("И зарыдав у ваших ног") и нисходящая интонация концовки: "И предаюсь моей судьбе". Множество выражений в обоих письмах - это галлицизмы. Лотман утверждает, что "Онегин и Татьяна используют одни и те же формулы, однако смысл и функция этих формул в их употреблении глубоко различны"1 . Татьяна использует клише из французских романов, "Себе присвоя// Чужой восторг, чужую грусть" А Онегин пишет тем языком, на котором общается повседневно. "Онегин употребляет эти выражения, не задумываясь, откуда они пришли к нему "2 Поэтому, те же самые выражения в письме Татьяны являются переводными и несут характер интертекста, а в письме Онегина они - элемент живой речи, тем более что Татьяна пишет по-французски,  Онегин - по-русски ("Вот вам письмо его точь-в-точь"). 7. Посредством писем - сакральных текстов - раскрывается родство душ двух исключительных героев.

Онегин для автора кто угодно: и "добрый приятель", и "молодой повеса", и "наследник всех своих родных", но только не собственное отражение. Эти слова Пушкина могут натолкнуть на совершенно обратный ход мыслей: если Пушкин заблаговременно опровергает возможное сопоставление его со своим героем, значит,  подобное сопоставление приходило на ум и ему. Но это - материал для отдельного исследования. Онегин, столичный житель, вполне усвоил правила света. Он по-французски совершенно Мог изъясняться и писал; Легко мазурку танцевал И кланялся непринужденно. (Гл.1, IV) Учился он "понемногу чему-нибудь и как-нибудь". Тем не менее, Онегин "знал довольно по-латыни", что необязательно знать светскому человеку. Латынь была распространена среди декабристов и тех, кто получил университетское филологическое образование. Этот язык знали Якушин, Корнилович, Н.Тургенев. Читал Онегин Ювенала, Публия Вергилия; если бранил, то, значит, и читал Гомера, Феокрита (в латинском переводе?), не уступая в начитанности Татьяне. Но если настольная книга Татьяны - "Новая Элоиза" Руссо, то Онегин увлекался Адамом Смитом, что характеризовало его как человека иных интересов, чем Татьяна.  Вскоре "постылой жизни мишура" пресытила Онегина, и он, исполненный презрения к людям ("Кто жил и мыслил,// тот не может в душе не презирать людей"), уезжает из города в деревню. Но "и в деревне скука та же". В деревне Онегин уже не обращает "утро в полдень", а встаёт "в часу 7-м", тем самым приближая режим дня к режиму Татьяны. Онегин не бежит из деревни, почувствовав скуку; он в "беспечной неге" предаётся уединению, тишине - "святой жизни", похожей на жизнь Татьяны. К чтению двух героев подвигают разные импульсы: Онегин "томясь душевной пустотой", читает исключённых из опалы певца Гяура и Жуана. В библиотеке Онегина сосредоточены главные книги нового литературного направления - европейского романтизма XIX столетия, в отличие от библиотеки Татьяны, где большинство книг сентиментального направления. О существовании других книг Татьяна попросту не знает. Татьяна "плоды сердечной полноты" находит в книгах Руссо, во французских романах. Чтение книг в деревне не вылечивает Онегина от хандры. Только пережив любовную драму, Евгений "стал вновь читать без разбора": Гиббона, Руссо, Манзони, Гердера, Шамфора, m-me de S ael, Биша, Тиссо, Беля, Фонтенеля, "Прочёл из наших кой-кого". Онегин пустился в точно такое же неразборчивое чтение, что и Татьяна когда-то. Евгений нарушил давно установленный им самим отбора авторов. Онегин путешествует и возвращается в Москву. Онегин вновь в Москве, вновь в свете. "Цвет столицы  ничем не удивил Евгения: Везде встречаемые лица, Непроходимые глупцы. (гл.8, XXIV) Увидев Татьяну в подобном окружении, Онегин в смятении думает: "Ужели, ужель она?" Онегин вечер целый Татьяной занят был одной. Не этой девочкой несмелой, Влюблённой, бедной и простой, Но равнодушною княгиней, Но неприступною богиней Роскошной, царственной Невы. (гл.  8, XXVII) 5. Предвижу всё: вас оскорбит Печальной тайны объясненье. (Из письма Онегина Татьяне). Письмо Онегина кипит страстью, оно свежо и импульсивно. Сквозь строки пламенных речей угадываются неисчерпанный потенциал чувств, хранившихся где-то в глубинах сердца, ожидающих своего часа.

Поиск Комментарий к роману «Евгений Онегин»

В типографии Департамента народного просвещения, 1830Pг. 12`, 58 с. Содержание: 1 шмуцтитул; 3 титул; 4 «С дозволения правительства»; 5 разделительный титул; 6 три эпиграфа: «Москва», «Как не любить», «Гоненье на Москву»; 753 текст, строфы IVII, XXXXVIII, XLLV, 5557 примечания (к IV, 4, XXXIV, I и XXXV, 8; это P41, 42 и 43 1837 изд.). (20) 78 мая 1830Pг. Второе отдельное издание главы второй. «Евгений Онегин». В типографии Департамента народного просвещения, 1830. 12`. 42 с. Содержание: 1 шмуцтитул; 3 титул; 4 «С дозволения правительства»; 5 разделительный титул; 6 два эпиграфа «О rus!.. Hor.» и «О Русь!»; 742 текст, строфы IVIII, 19, IXXI. (21) Около 10 января 1832Pг. Первое отдельное издание главы восьмой. «Евгений Онегин». В типографии Департамента народного просвещения, 1832. 12`, VIII + 52 с. Содержание: I шмуцтитул; III титульный лист; IV цензурное разрешение: «Ноября 16 дня, 1831 года. Ценсор H. Бутырский»; VVI предисловие, «Пропущенные строфы [цитируется XIVIIIa, 15]»; VII разделительный титул; VIII эпиграф «Fare thee well»; 151 текст, строфы III, 14, IIIXXV, 18, XXVIXXXII, «Письмо Онегина к Татьяне» (60 стихов), XXXIIILI, 51, после последней строчки текста: «Конец осьмой и последней главы ЕО»

Реферат: Особенности переводов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" (на примере Письма Татьяны к Онегину) Особенности переводов романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" (на примере Письма Татьяны к Онегину)

Предметом исследования является сопоставление лексических единиц, в том числе служащих для выражения эмоционально-экспрессивной оценки, изучение способов их перевода на английский язык. Как известно, весь мир познается в сравнении. Мир языка также немыслим без сопоставления языковых единиц, а особенности перевода раскрываются при использовании сопоставительного метода исследования. Целью нашего исследования является анализ способов перевода «Письма Татьяны к Онегину» отечественными и зарубежными переводчиками, а также выявление степени эквивалентности переводов. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: - охарактеризовать степень изученности переводов произведения «Евгений Онегин» А.С. Пушкина на английский язык; - проследить историю развития переводов данного произведения на Западе; - провести сопоставительный анализ лексики в избранных переводах «Письма Татьяны к Онегину» на английский язык; - определить сходства и расхождения в переводах лексических единиц, функционирующих в языке Пушкина; - на основе сравнительно-сопоставительного, семантического и контекстуального методов определить эквивалентность переводов; Материалом исследования является четыре текста переводов «Письма Татьяны к Онегину» разными авторами (Bo ver, Leyvi, Li oshick и Joh s o ).

Поиск Творческий путь Пушкина

Больше того, именно в Болдине ощущение, что он находится в «средине дороги» своей жизни, на самом рубеже двух резко отличных «половин» ее, испытывалось им с особенной остротой. В концовке шестой главы «Евгения Онегина» возвращенный из ссылки поэт, погружаясь в «мертвящее упоенье света», «оглядывался» на два года, проведенные им в Михайловском («Дай оглянусь. Простите ж, сени, || Где дни мои текли в глуши»). Теперь, снова оставив «людское племя», наедине «беседуя с самим собой» (набросок «Еще одной высокой важной песни»),[250] Пушкин прощался уже со всем своим прошлым, «оглядывался» на пройденный жизненный путь и глубоко вместе с тем задумывался над будущим, над предстоящим ему «остатком» жизни (выражение из того же письма к родителям). Взамен уничтоженных автобиографических записок, поэт задумал было снова взяться за писание автобиографии. В набросанном им коротком введении, сожалея о «потере» прежних записок, Пушкин подчеркивал, что он говорил в них «о людях, которые после сделались историческими лицами, с откровенностью дружбы или короткого знакомства» (Пушкин, конечно, имел в виду декабристов). «Зато,P добавлял он,P буду осмотрительнее в своих показаниях, и если записки будут менее живы, то более достоверны»

Реферат: Роль Татьяны Лариной в романе Пушкина "Евгения Онегина" Роль Татьяны Лариной в романе Пушкина "Евгения Онегина"

Тут надо отметить и то, что связь Татьяны с античностью в романе является и композиционной особенностью, так как позволяет Пушкину везде и всюду вести за собой свою героиню, воплощая ее в образах античных богов. Так, например, одним из самых частых спутников Татьяны является образ вечно юной, вечно девственной богини-охотницы Дианы. Сам выбор Пушкиным именно этой античной богини для своей Тани уже показывает ее вечно юную душу, ее неопытность, наивность, ее незнание пошлости света. С Дианой мы встречаемся уже в первой главе: вод веселое стекло не отражает лик Дианы. Эта строка будто предвещает появление героини, которая станет Музой всего повествования. И, конечно, нельзя не согласиться с тем, что Пушкин, как настоящий художник, рисует не лицо, а лик своей Музы, что поистине делает Татьяну неземным созданием. Далее мы еще встретимся с Дианой, неизменной спутницей тринадцатилетней Татьяны. Стоит лишь сказать, что созвучны даже имена «Татьяна» и «Диана», что делает их связь более тесной. И тут Татьяна заключает в себе основную художественную особенность «Евгения Онегина» – это непосредственная связь прошлого, античности с настоящим. Греки даже говорили, что Пушкин похитил пояс Афродиты.

Поиск Владимир Набоков: американские годы

Защищая столь абсолютную точность, он порою умышленно становится провокатором. В какой-то момент он переводит пушкинское слово «обезьяна» не буквальным «monkey», a «sapajou» (скорее, «капуцин»). Эдмунд Уилсон набросился на это слово. Набоков, самоуверенно посмеиваясь, ответил: Он дивится тому, что я передаю «достойно старых обезьян» как «worthy of old sapajous», вместо «worthy of old monkeys». Действительно, «обезьяна» означает любой вид «monkey», но бывает так, что и «monkey» («обезьяна»), и «аре» («обезьяна») недостаточно хороши в контексте. «Sapajou» (которое формально применимо к двум видам нетропических обезьян) во французском имеет разговорное значение «негодяй», «греховодник», «нелепый малый». Здесь, в строках 12 и 911 главы 4:VII («Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей но эта важная забава достойна старых обезьян хваленых дедовских времян»), Пушкин повторяет нравоучительный пассаж из собственного письма к младшему брату, написанного по-французски и посланного в Москву из Кишинева осенью 1822Pг., за семь месяцев до начала работы над «Евгением Онегиным» и за два года до того, как он приступил к четвертой главе поэмы

Реферат: Евгений Онегин Евгений Онегин

Убийство Ленского то и переворачивает всю его жизнь. Он не переносит воспоминаний об этом зловещем преступлении, которые приносят знакомые места, он мечется по свету в поисках забытья, но эти поиски не увенчиваются успехом. Он возвращается после долгого путешествия по России. Он познаёт все муки любви, сидя заперевшись у себя в кабинете. Онегин уже теперь не может, как прежде, проходить по жизни, вовсе игнорируя чувства и переживания людей, с которыми он, сталкиваясь в прошлом, думал только о самом себе.Мы видим, что Онегин, вернувшийся из путешествия, не похож прежнего Онегина. Он стал гораздо серьёзнее, внимательнее к окружающим. Теперь он способен переживать самые сильные чувства, которые задевают его до глубины души. Вернувшись, Онегин вновь встречает Татьяну. И вот теперь-то он, пораженный ее умом, благородством, сильными душевными качествами, сдержанностью в выражении чувств, влюбляется в Татьяну, как больной, заболевающий болезнью. Как же далек этот, переживающий свою любовь человек от Онегина, из первых глав романа!

Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Красный цвет колпачка.
20 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
10 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения
Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее

Реферат: Москва в произведении Пушкина "Евгений Онегин" Москва в произведении Пушкина "Евгений Онегин"

Пушкиным описана московская жизнь Татьяны: утром её будит "ранний звон колоколов" , но сев у окна, она видит не свою привычную деревенскую даль, а московский пейзаж: "Пред нею незнакомый двор, Конюшня, кухня и забор". Татьяну привезли "в Москву на ярмарку невест", то есть в Благородное собрание, где собиралось несколько тысяч человек, где происходили балы, встречи молодых людей, где устраивались их судьбы". Судьба самого Пушкина тоже устроилась в Москве. Это Благородное собрание располагалось на Большой Дмитровке. Там Татьяна встретила своего будущего мужа, генерала 1812-го года. Судьба её решилась. Она вышла замуж. Подводя итог сказанному, можно отметить то, что Пушкин описывает Москву с большой естественностью и живостью, к чему его подвигает чувство искренней любви, симпатии и теплоты, которые он испытывает к Москве, как к городу. Он находит слова подробного описания того, как она выглядит. Эти описания очень детальны. Но всё же, начиная говорить о Москве, Пушкин показывает её как гордую и мужественную святыню, в описании сцены ожидания Наполеоном сдачи Москвы в Петровском замке, Пушкин испытывает гордость за Москву и читая Пушкина, мы также испытываем это чувство: "Напрасно ждал Наполеон, Последним счастьем упоённый, Москвы коленопреклонённой С ключами старого Кремля: Нет, не пошла Москва моя К нему с повинною главою.

Реферат: Крепостное крестьянство в романе Пушкина "Евгений Онегин" Крепостное крестьянство в романе Пушкина "Евгений Онегин"

Имение было на барщине, и крестьяне были далеко в не удовлетворительном положении; многие поборы, отяготительные для них и приносившие мало пользы помещику, были отменены,» – писал Якушкин в своей статье. Стремление облегчить участь крестьян, нежелание знакомиться с соседями и даже прозвище чудака создают в мемуарах Якушкина «онегинский комплекс». Так как Пушкин был лично знаком с Якушкиным, то, возможно, непосредственное влияние его рассказа на образ Онегина. В кругах Союза Благоденствия оброк считался не только лёгкой формой крепостной зависимости, но и путём к освобождению крестьян. Такое толкование Пушкин мог услышать от И.С. Тургенева, с которым общался в Петербурге. В специальной заметке «Нечто о барщине» декабрист писал: «Рассмотрим состояние оброчного крестьянства. Здесь, прежде всего, я должен заметить к чести тех помещиков, у которых крестьяне находятся на оброке, что мне весьма редко случалось находить крестьян, платящих оброк чрезмерный и для них изнурительный Помещики никогда не живут в оброчных деревнях.

Реферат: Лирические отступления в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин" Лирические отступления в романе А.С. Пушкина "Евгений Онегин"

Лирические отступления в романе А.С. Пушкина «Евгений Онегин». «Евгений Онегин» - первый реалистический роман в русской литературе, в котором «отразился век и современный человек изображен довольно верно». А.С. Пушкин работал над романом с 1823 по 1831 годы. В этом произведении автор свободно переходит от сюжетного повествования к лирическим отступлениям, которые прерывают ход «свободного романа». В лирических отступлениях автор сообщает нам свое мнение по поводу тех или иных событий, дает характеристики своим героям, рассказывает о себе. Так, мы узнаем о друзьях автора, о литературной жизни, о планах на будущее, знакомимся с его размышлениями о смысле жизни, о друзьях, о любви и многом другом, что дает нам возможность составить представление не только о героях романа, о жизни русского общества того времени, но и о личности самого поэта. С первыми лирическими отступлениями мы встречаемся уже в первой главе романа А.С. Пушкина. Автор описывает Евгения Онегина и показывает свое отношение к немую «Условий света свергнув бремя, Как он, отстав от суеты, С ним подружился я в то время.

Реферат: "Евгений Онегин" и творческая эволюция Пушкина "Евгений Онегин" и творческая эволюция Пушкина

То обстоятельство, что план этот до нас не дошел, следует отнести к числу случайностей. Но его можно до известной степени реконструировать, экстраполируя данные о ходе рабочего процесса» . Решению этой задачи и посвящена статья И.М. Дьяконова. При всем изяществе многих наблюдений И.М. Дьяконова согласиться с ним затруднительно. Во-первых, случайностей получается многовато: И.М. Дьяконов предполагает изменение пушкинского замысла и соответственно реконструирует не один, а несколько планов: «материален» из них единственный - болдинский (1830) «план-оглавление», составленный по завершении работы над романом. Во-вторых, пушкинские характеристики «романа в стихах», как эпистолярные, так и текстовые (вплоть до приводимого И.М. Дьяконовым варианта беловой рукописи L строфы заключительной главы - «И план свободного романа / Я сквозь магический кристалл / Еще неясно различал» - 636, ср. 190), все же достойны не меньшего внимания, чем воспоминания современника о неких замыслах, которыми с ними делился поэт. И.М. Дьяконов относит их исключительно к «поэзии», а не к «действительности» (т. е. к сфере поэтики и автомифологизации, а не истории текста), однако как раз поэтика «Евгения Онегина» с ее постоянным смешением «поэзии» и «действительности» и заставляет усомниться в концепции И.М. Дьяконова. Ни одно пушкинское сочинение (исключая незаконченного «Езерского», о чем ниже) не строится по «онегинским» принципам; ни одно пушкинское сочинение не имеет столь длительной истории.

Реферат: Читая роман “Евгений Онегин” Читая роман “Евгений Онегин”

Описывая московское дворянство, Пушкин зачастую саркастичен: в гостиных  он подмечает “бессвязный, пошлый вздор”. Но вместе с тем поэт любит Москву,  сердце России: “Москва как много в этом звуке для сердца русского слилось”  (читать такие строки москвичу должно быть вдвойне приятно). Современная поэту Россия – деревенская. Вероятно, поэтому галерея  персонажей поместного дворянства в романе наиболее представительная. Посмотрим  на персонажей, представленных нам Пушкиным.  Красавец Ленский, “с душою прямо геттингенской”, - романтик немецкого  склада, “поклонник Канта”. Но стихи Ленского подражательны. Они насквозь  пародийны, но в них пародируются не отдельные авторы, а сами штампы романтизма.  История матери Татьяны достаточно трагична: “Не спросясь совета, девицу повезли  к венцу”. Она “рвалась и плакала сначала”, но заменила счастье привычкой:  “Солила на зиму грибы, вела расходы, брила лбы”. Отставному советнику Флянову  поэт дает красочную характеристику: “Тяжелый сплетник, старый шут, обжора,  взяточник и плут.” Появление романа Пушкина “Евгений Онегин” оказало огромное влияние на  дальнейшее развитие русской литературы.

Реферат: Письмо Татьяны и письмо Онегина - краткий сравнительный анализ Письмо Татьяны и письмо Онегина - краткий сравнительный анализ

Письмо Татьяны и письмо Онегина - краткий сравнительный анализ Казалось бы, что здесь такого - герои романа пишут друг другу письма? Кажется, обыкновенное дело. Но это только на первый взгляд. Письма эти, резко выделяясь из общего текста пушкинского романа в стихах "Евгений Онегин", дают некоторые черты характеров героев, и даже сам автор исподволь выделяет эти два письма: внимательный читатель сразу заметит, что здесь уже нет строго организованной "онегинской строфы", здесь - полная свобода пушкинского стиха. Письмо Татьяны к Онегину. Его писала юная уездная барышня (как известно, по-французски), вероятно, переступая через огромные нравственные запреты, сама пугаясь неожиданной силы своих чувств: Я к вам пишу - чего же боле? Что я могу еще сказать? Теперь, я знаю, в вашей воле Меня презреньем наказать. Уже в этих строках - вся Татьяна. Гордость ее, ее понятие о приличиях страдают от одного - ей приходится первой признаваться в любви мужчине. И в глубине души Татьяна наверняка была уверена во взаимности. Она предполагает, что могла бы быть счастлива с другим, и в этом предположении есть доля столь несвойственного ей кокетства; но тут же стремительность чувств в ней берет верх и выплескивается: Другой!.


Под вечными сводами: Тайна Десятой главы 'Евгения Онегина' Пушкинский некрополь Москвы. Большая Московская Библиотека Русскiй мiръ Артамонов М.Д.
Издание адресовано широкому кругу читателей.
198 руб
Путешествие в мир "Евгения Онегина" Терра - школе Терра Никишов Ю.
Путешествуя по миру "Евгения Онегина", читатель сможет узнать об истории создания романа, проникнуть в психологию его героев, погрузиться в реалии того времени и по-новому взглянуть на давно уже ставшие хрестоматийными строки.
252 руб
По страницам "Евгения Онегина". Факультатив. Олимпиада Комментарий. Библиотека учителя Дрофа Шанский Н.М.
36 руб
Сельские жители. Два письма. Случай в ресторане и другие рассказы, публицистика АСТ Шукшин В.М.
483 руб
Сюжет 'Евгения Онегина': В помощь преподавателям, старшеклассникам и абитуриентам Перечитывая классику ISBN 5-211-04392-8 Перечитывая классику изд-во МГУ Гуревич А.М.
В предлагаемой книге рассматривается динамика характеров и судеб центральных персонажей, смысл и соотнесенность центральных эпизодов романа, парадоксальность и сложность его сюжетной конструкции.
31 руб
Факультатив. Олимпиада Комментарий. По страницам "Евгения Онегина". Библиотека учителя Дрофа Шанский Н.М.
114 руб
Лексика и фразеология "Евгения Онегина". Герменевтические очерки Языки славянских культур Добродомов И.Г.
Очерки, собранные в книге, посвящены "темным местам" пушкинского романа, трудность интерпретации которых связана с особенностями словоупотребления и спецификой поэтического языка первой трети XIX столетия.
581 руб
Неразгаданные кроссворды. Два письма потомкам. Книга 3 Зебра Е Плутник А.
Третий - время, век, в котором человеку суждено родиться и жить.
315 руб
Два письма из Вены Книга по Требованию Н.А. Р.
Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии (издательство "Москва, тип. Августа Семена").
1257 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг