(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Физкультура и Спорт, Здоровье Разлел: Физкультура и Спорт, Здоровье

Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма "Мороз Иванович".

найти еще ...
Сборник упражнений по русскому языку. Учебное пособие для студентов высшего профессионального образования Высшее профессиональное образование. Бакалавриат Академия (Academia) Каленчук М.Л.
Охвачены все разделы курса современного русского языка: фонетика и орфоэпия, словообразование, графика, орфография, морфология, лексикология, синтаксис.
1414 руб
Тетрадь для проведения поддерживающих занятий по русскому языку. 4 класс. I полугодие Белый ветер Мохначева Г.И.
Представленные в данном пособии упражнения и задания способствуют активизации познавательной деятельности учащихся и повышению их интереса к изучению русского языка.
92 руб

В современной речи эта модель малоупотребима, встречается в разговорном стиле или ироническом контексте. Значение – многократная повторяемость действия в прошлом.Особенности разговорного жанра. Наряду с упомянутыми особенностями лексики и словообразования, разговорный жанр текста отражается в обилии незнаменательных частей речи, употребляемых в целях большей выразительности и эмоциональности. Это междометия: ишь; ишь поди; ну; ау; ой. Слово «поди» в значении наречия. Употребление частицы «ка» для усиления повелительного наклонения (надень- ка, смотри-ка), употребление частицы «то» для эмоциональноого выделения слова в контексте или всего контекста (от того-то я и весел; платья-то я нашивала; по полу-то я хаживала; то-то и оно); не путать с соответствующей группой местоимений (что-то мне зябко).Особенности ономастики. Заслуживают внимания имена персонажей мультика. Мороз Иванович. Как подсказывает семантика имени, этот персонаж является олицетворением зимы и холода. Вместе с тем он обладает ярко выраженной индивидуальностью и характерными личными качествами – сверхестественное могущество и справедливость. Этот персонаж нередко встречается в фольклоре. В его основе лежит синтез нескольких образов: антропоморфного языческого славянского божества, святого Николая Чудотворца и рождественско-новогоднего Деда Мороза (близкий персонаж в европейской мифологии – Санта Клаус). Присоединение произвольного отчества (Иванович) несет периферийную функцию – подчеркивает уважительное отношение к персонажу. Малаша – старинный простонародный дериватив от греческого имени Мелания. Дуняша – старинный промтонародный дериватив от греческого имени Евдокия (- Авдотья – Дуня – Дуняша). Далее приведем текст сценария с параллельными комментариями. Мультфильм «Мороз Иванович». ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА.Мороз Иванович – старик-волшебник, повелитель зимы. Дуняша и Малаша – девушки-сёстры. Бабушка. ЭКСПОЗИЦИЯ.Зимний лес. Мороз Иванович гуляет по лесу, любуется льдом и снегом. Мороз: В роще иней я развесил, Роща – небольшой лес. Grove, Лед сковал на речке за ночь. copse; small wood. Иней – слой мелких льдинок на Оттого-то я и весел, деревьях и кустах. Hoar-fros . Старый дед Мороз Иваныч. (Вдали дома Сковать – сделать твёрдым, как под снегом). Две сестрицы здесь живут металл. o lock he ice. - Знаю, знаю - Дед здесь: пожилой человек. A Да и еще их бабушка родная. old ma . Родная – родственная по крови (не сводная, не двоюродная и т.д.) heir ow gra dmo her. СЦЕНА ПЕРВАЯ. Комната в доме (избе). Печь, домашняя утварь. Бабушка готовит завтрак. Сестры спят на печи. Бабушка внезапно берется за сердце и садится. Дуняша: Что с тобой, бабушка? Бабушка: Что-то мне зябко. и душно. Зябко – холодно. I feel cold. Душно – тяжело дышать. I am suffoca i g. Дуняша: Тебе бы бабушка отдохнуть Подсобить - помочь. нужно, Изба – одноэтажный деревянный А я подсоблю тебе, дом в деревне. Рeasa 's log Будет у нас тепло в избе. hu . (Малаше): Проспать – спать слишком долго Вставай, Малаша! Проспишь и упустить что-либо. зарю. Оversleep, miss (by sleepi g). Заря – восход солнца. Su rise. Малаша: Сейчас, Дуняша.

Вильнюсский Педагогический университет Кристина Узорко Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма «Мороз Иванович». Руководитель работы доктор филологических наук Елена Генриховна Казимянец Вильнюс 2001 Содержание Цели и задачи работы .1 Методические предпосылки .1 План занятия .1 Предварительная работа с текстом. Домашняя подготовка .2 Чтение сценария .2 Сценарий мультфильма с комментариями Работа после просмотра фильма Приложение. Сказка «Морозко» и задачи работы. Задача этой работы – подготовить занятие по русскому языку с использованием аудиовизуальных средств. В качестве аудиовизуального пособия взята видеозапись мультфильма «Мороз Иванович». Описываемое в этой работе занятие ориентировано на группу учеников старшего школьного возраста или старше, изучающих русский язык как иностранный. Методические предпосылки. Чтобы усвоить материал этого занятия, ученики должны уже обладать минимальными знаниями русского языка и навыками речи. Цель занятия – повторение, закрепление и, частично, углублённое изучение усвоенного ранее материала. Поэтому занятие целесообразно проводить не в рамках обязательного курса, а в качестве факультатива. Современные методики изучения иностранного языка часто строго придерживаются принципа исключительного погружения в языковую среду, который не позволяет преподавателю использовать в процессе обучения иную речь кроме изучаемой. Тем не менее, при проведении данного занятия преподаватель, по мере надобности, может прибегнуть к родному языку учеников либо другому языку, известному ученикам; например, при объяснении специфической лексики, в целях поиска языковых и реальностных параллелей. Для примера в данном пособии воспользуемся английским языком в отдельных местах. Кроме того, многие вновь возникшие методические пособия страдают поверхностным изложением грамматического материала. В то же время, классические учебники, напротив, чересчур академичны и удалены от практики. Учителю необходимо подходить к своей работе прагматически, преследуя такие задачи: с одной стороны, усвоение учениками практических навыков литературной речи, с другой стороны – выработка внутреннего чувства языка. План занятия. 1. Предварительная домашняя работа – ознакомление с избранными фольклорными текстами (не обязательно). 2. Внимательное изучение на уроке сценария фильма. Объяснение неясных моментов, лексики, устойчивых выражений. 3. Просмотр фильма. 4. Обсуждение непонятых и сложных мест, возможен повторный просмотр. 5. Выполнение упражнений на основе материала фильма. Предварительная работа с текстом.Домашняя подготовка (необязательно) Если аудитория владеет языком на хорошем уровне, то этот фильм, созданный в псевдофольклорном стиле, может представлять интерес как образец фольклорного жанра. Просмотру фильма может предшествовать урок на тему старинных народных текстов, а в качестве домашнего задания предложен анализ одной из русских народных сказок, близких по сюжету и лексике к мультфильму «Мороз Иванович».

Например: Мороз Иванович Дуняша Малаша Бабушка Седой Послушная . . . . Упражнение 2. Выбрать правильный вариант ответа. 1. Какое время года в мультфильме? а) зима в) весна с) лето d) осень 2. В какой местности происходит действие? а) в городе в) в деревне с) в лесу d) под водой 3. Чем занималась Бабушка в доме? а) наводила порядок в) готовила с) спала d) делала ремонт 4. Почему Мороз Иванович заколдовал ведёрко? а) Он хотел украсть ведёрко в) Он любил делать людям пакости с) Ему понравилась Малаша d) Он хотел проучить Малашу 5. Мороз Иванович был а) сосед в) волшебник с) муж Бабушки d) лесник 6. Почему Малаша не сразу пошла помогать Бабушке? а) Она плохо себя чувствовала в) Она была ленивая с) Она не любила Бабушку d) Бабушка не просила ей помогать 7. Как Малаша и Дуняша попали в колодец? а) Они хотели достать ведёрко в) Они решили покончить с собой с) Они хотели поймать Мороза Ивановича d) Мороз Иванович силой утащил их в колодец 8. Почему Малаша и Дуняша стали наводить порядок во дворце Мороза Ивановича? а) Чтобы помочь старому человеку в) Чтобы Мороз Иванович вернул ведёрко с) Чтобы получить за это награду d) Их об этом попросила Бабушка 9. Почему под постелью Мороза Ивановича росли цветочки? а) Чтобы цветам не было холодно в) Мороз Иванович любил спать на цветах с) Они там выросли случайно d) Это аллегория времён года. 10. Почему в конце мультфильма Малаша побежала за водой? а) Чтобы приготовить чай в) Чтобы получить настоящее ожерелье с) Чтобы доказать, что она тоже умеет совершать полезные дела d) От злости. Задания на усвоение лексических групп. Упражнение 3. Подобрать предметы из мультфильма по цвету. Белый Чёрный Синий Красный Зелёный Жёлтый Серый Коричневый Золотистый Прозрачный Упражнение 4. а) Вспомнить детали одежды персонажей мультфильма. Мороз Иванович Дуняша Малаша Бабушка в) Описать детали своей одежды, указать их цвет. Задания по словообразованию. Упражнение 5. Образуйте слова при помощи суффиксов: -к-, -иц-, -очк-, -ушк- ; укажите, как меняется значение слова.река – речка рука – нога – ведро –вода – сестра –цветы – звёзды – ленты –дед – голова – Упражнение 6. Составьте простые предложения из словосочетаний, образуя краткие прилагательные из полных.глубокий колодец – Колодец глубок. старый дедушка – морозное утро – больная бабушка – дорогие подарки – зелёные цветочки – красивое платье – ленивая девочка – весёлый Мороз Иванович – прозрачная вода – вкусная каша – Приложение МОРОЗКО Живало-бывало,—жил дед да с другой женой. У деда была дочка, и у бабы была дочка. Все знают, как за мачехой жить: перевернешься—бита и недовернешься—бита. А родная дочь что ни сделает—за все гладят по головке: умница. Падчерица и скотину поила-кормила, дрова и воду в избу носила, печь топила, избу мела— еще до свету.Ничем старухе не угодишь—все не так, все худо. Ветер хоть пошумит, да затихнет, а старая баба расходится—не скоро уймется. Вот мачеха и придумала падчерицу со свету сжить. — Вези, вези ее, старик,—говорит мужу,—куда хочешь, чтобы мои глаза ее не видали! Вези ее в лес, на трескучий мороз. Старик затужил, заплакал, однако делать нечего, бабы не переспоришь. Запряг лошадь: — Садись, милая дочь, в сани. Повез бездомную в лес, свалил в сугроб под большую ель и уехал.

Поиск Годы эмиграции

По этому признаку легко отличить американца от европейца. Нам сообщали и другие мелочные, но в бытовом смысле не бесполезные сведения. К занятиям мы ежедневно готовились, но нас побуждали и импровизировать публичные выступления - перед коллегами. Импровизации бывали иногда совершенно беспомощные, но эту стадию надо было пройти. Мы читали и доклады. Прочитал и я нечто критическое о советской власти, что не замедлило вызвать оппозицию со стороны сторонников советского строя, увеличившихся в числе во всех слоях американского общества после того, как Россия была отброшена в лагерь демократии. Вторжение в СССР гитлеровцев повысило и общий интерес американцев к "русскому вопросу" - языку, истории, литературе, что немедленно сказалось и на книжном рынке, в издательском деле и в педагогической области. Друзья мои, Зензинов и Шварц, были в числе приглашенных преподавателями русского языка на специальные курсы при Нью-йоркском университете. Правда, Зензинов очень скоро покинул преподавание после того, как позволил себе правдиво охарактеризовать советский строй

Реферат: Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга “Долгий путь”) Сниженная лексика английского языка и ее перевод на русский язык (на примере переводов романа С. Кинга “Долгий путь”)

ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ . .3 ГЛАВА I. СНИЖЕННАЯ ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕЕ ФУНКЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ .7 1.1 Процесс демократизации современного английского языка .7 1.2 Понятие «сниженная»/разговорная лексика 1.3 Классификационные стратегии разговорной лексики ГЛАВА II. ПЕРЕВОД СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК . .15 2.1 Проблема перевода сниженной лексики английского языка . 15 2.2 Критерии качества перевода сниженной лексики . .18 2.3 Виды переводческой трансформации в переводах сниженной лексики романа С. Кинга «Долгий путь» 25 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ .34 ВВЕДЕНИЕ Быстрое развитие информационных технологий и средств коммуникации, однополюсная картина мира позволяют в настоящее время говорить о процессах глобализации в мировом сообществе. Это, с одной стороны, приводит к унификации и стандартизации мировых культур, а с другой стороны, повышает самосознание некоторых представителей национальных культур, выводит на первое место желание сохранить специфику и особенности своей культуры при уважении к представителям других культур и разумном приятии самих этих культур.

Поиск Немецкие танки в бою

Боевые действия быстро выявили преимущественно оборонительные качества «Пантеры» как танка, стрелявшего в основном с места. В тех же случаях, когда приходилось атаковать «пантерам», ситуация с потерями была иной. С 27 марта 1944 года, например, в боях за Ковель участвовало 17 «пантер» 8-й роты 5-го полка 5-й танковой дивизии СС «Викинг». 30 марта рота предприняла атаку на город, при этом пять танков было уничтожено. Части Красной Армии захватили довольно много исправных «пантер». По ним было даже выпущено руководство службы на русском языке. Трофейные «пантеры» вручались, как правило, лучшим экипажам и использовались преимущественно в качестве истребителей танков. В частности, в уже упомянутой 109-й танковой бригаде захваченные немецкие танки эксплуатировались вплоть до июля 1944 года! Всего же с 1 декабря 1943 года по 30 ноября 1944 года то есть за год, немцы потеряли на Восточном фронте 2116 «пантер». На Западе к моменту высадки союзников в Нормандии 6 июня 1944 года в танковых соединениях Вермахта и войск СС насчитывалось 663 «пантеры», которые оказались «твёрдым орешком» для союзнических войск

Реферат: «Оценка человека”: стилистическисниженные единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка и их перевод на русский язык «Оценка человека”: стилистическисниженные единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка и их перевод на русский язык

В лексическом материале тематической группы “оценка человека” чётко прослеживается взаимосвязь эмотивности, экспрессивности и оценочности, их противопоставленность друг другу и логико-предметному компоненту каждой лексемы. Наличие этих лексических единиц свидетельствует об эмоциональном типе коммуникации, эмотивных знаках как её средстве, через которые наиболее ярко проявляется человеческая индивидуальность. Тематическую группу “оценка человека” можно разделить на семантические подгруппы: 1) моральная оценка человека, например, awful shi (вульгаризм) ‘сволочь, дрянь, подлец’; s o - ose (сленгизм) ‘молодой выскочка, самоуверенный молодой человек’; 2) интеллектуальная оценка человека, например, ass-head (вульгаризм) ‘тупица, идиот’; daffy dame (сленгизм) ‘физически привлекательная женщина недалёкого ума’; look a absolu e i (стилистически сниженная глагольная фразеологическая единица) ‘производить впечатление девушки с низким интеллектом’. Следует подчеркнуть, что граница между моральной и интеллектуальной оценкой является недостаточно чёткой. Иным будет деление слов и словосочетаний на единицы с положительно-оценочным значением и с отрицательно-оценочным значением. 1) Единицы с положительно-оценочным значением, например, Не would ' say “Shi ” (eve ) if he had his mou hful of i ! (употребляется о человеке, который никогда не использует в речи нецензурные слова); cool (американский сленгизм) ‘хладнокровный, невозмутимый; отличный, первоклассный’; ballsy (сленговый эпитет) ‘смелый’; ho -shi (вульгарный эпитет) ‘прекрасный, смелый, умный’; spu ky (сленговый эпитет) ‘мужественный, смелый’; old bird ‘стрелянный воробей, тёртый калач, опытный человек’; ough u ‘крепкий орешек, человек с сильным характером’; old boy ‘дружище, старина’; old girl ‘подруга’; good mixer ‘общительный человек’.

Поиск Тайны дома Романовых

Через два года занятий русским языком происками недоброжелателей Адодуров был отстранен от преподавания и перешел на службу в Коллегию иностранных дел к А. П. Бестужеву-Рюмину. После этого Екатерина начала упорно заниматься самообразованием, вставая в шесть часов утра и не тратя времени попусту. Принято думать, что большую часть времени занимали у нее штудии иноземных авторов-немцев и французов, однако это не так на первом месте стояли у нее книги по русской словесности, по истории и географии России. Именно это впоследствии позволило ей стать одним из лучших историков России, уступая лишь таким корифеям, как И. Н. Болтин, Г.P Ф. Миллер, В. Н. Татищев, А.P Л. Шлецер и М. М. Щербатов. А ее литературные труды поставили Екатерину в ряд русских писателей-профессионалов. Екатерина оставила после себя тысячи писем, сказки, стихи, комедии, драмы, учебники, записки мемуарного характера, свидетельствующие об универсальности и энциклопедичности знаний. Ее самообразование носило и чисто прагматичный, утилитарный характер она хотела знать страну, которой всерьез готовилась управлять

Реферат: Примерная программа по русской литературе для школ с родным (нерусским) языком обучения Примерная программа по русской литературе для школ с родным (нерусским) языком обучения

Организационно-планирующая функция предусматривает выделение этапов обучения, структурирование учебного материала, определение его количественных и качественных характеристик на каждом из этапов, в том числе для содержательного наполнения промежуточной аттестации учащихся. Примерная программа является ориентиром для составления авторских учебных программ и учебников, может использоваться при тематическом планировании курса учителем. Примерная программа определяет инвариантную (обязательную) часть учебного курса, за пределами которого остается возможность авторского выбора вариативной составляющей содержания образования. При этом авторы учебных программ и учебников могут предложить собственный подход в части структурирования учебного материала, определения последовательности изучения этого материала, а также путей формирования системы знаний, умений и способов деятельности, развития и социализации учащихся. Тем самым примерная программа содействует сохранению единого образовательного пространства не сковывая творческой инициативы учителей, предоставляет широкие возможности для реализации различных подходов к построению учебного курса.

Ночник-проектор "Звездное небо и планеты", фиолетовый.
Оригинальный светильник - ночник - проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фонариков) 2) Три
330 руб
Раздел: Ночники
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки
Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
60 руб
Раздел: Прочее

Реферат: Методическое руководство по расчету машины постоянного тока (МПТ) Методическое руководство по расчету машины постоянного тока (МПТ)

Расчёт машины представляет математически неопределённую задачу( т.к. число неизвестных( подлежащих определению( превышает число уравнений. Поэтому в процессе расчёта приходится задаваться некоторыми величинами( используя опыт проектирования подобных машин и экспериментальные данные. В процессе расчёта( как правило( рассматривают несколько вариантов( окончательно принимая наиболее выгодный. Проектирование электрических машин включает в себя следующие этапы: 1. Составление технического задания. Выясняются основные требования( предъявляемые заказчиком к электрической машине( соответствие техническим условиям или стандартам( если таковые имеются. 2. Предварительный расчёт основных размеров электрической машины и их соответствие техническому заданию. 3. Предварительный расчёт характеристик машины и оценка её нагрева. Анализируются результаты расчётов различных вариантов и производится выбор наиболее соответствующего выбранному критерия оптимальности. 4. Уточнение конструкции электрической машины( исходя из результатов предыдущего этапа.

Реферат: Язык html: системы программирования html, особенности языка и реализация системы. Назначение, примеры программирования приложений Язык html: системы программирования html, особенности языка и реализация системы. Назначение, примеры программирования приложений

С появлением WWW сеть I er e стала обслуживать текст и графику, с помощью мыши стало возможным путешествовать по всему миру и легко находить нужную информацию с помощью простого указания и щелчка. Стало легко перекачивать файлы и читать конференции. Вот почему служба WWW приобрела всемирную популярность и получила большое распространение. Каждый день в сети I er e появляются в больших количествах Web–серверы и публикуются тысячи новых документов. Для построения Web–документов в WWW используется специальный язык H ML, что означает Hyper ex Markup La guage – язык гипертекстовой разметки, язык форматирования данных. Основанный на языке SGML (S a dard Ge eralized Markup La guage), язык H ML определяет форматирование и организацию данных в Web–документах. Он не определяет то, как точно будет размещен текст на экране, этот язык определяет структуру данных. Web–документ может содержать не только текстовую информацию, и поэтому язык H ML правильнее было бы называть HyperMedia Markup La guage, однако в литературе практически всегда употребляется аббревиатура H ML.

Реферат: Обзор статьи Л.И. Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)" Обзор статьи Л.И. Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)"

Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей как В. Набоков, Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство с трудами Н. Бердяева, С. Булгакова, П. Струве, П. Сорокина, В. Розанова, Г. Федотова, Е. Трубецкого, П. Флоренского, Д. Андреева, и мн. др. Все это, безусловно, влияет на современный литературный язык, поднимая его авторитет, воспитывая языковой вкус говорящих и пишущих. В-третьих, это расцвет всех жанров современной публицистики, развитие средств массовой информации, непосредственно отражающих дыхание времени, активные процессы, происходящие и в обществе, и в языке. Автор подчеркивает, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется. Язык художественной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности. Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии. Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью.

Реферат: Русская крестьянская изба как элемент культуры русского народа Русская крестьянская изба как элемент культуры русского народа

Русская крестьянская изба Хозяин, задумавший построить дом, включал его в окружающий мир, выстраивал свою Вселенную. Дом делил пространство на домашнее и не домашнее. И здесь уже существовала веками отработанная система правил, предписаний и запретов. Чтобы выбрать площадку для постройки, прибегали к гаданиям. Например, в намеченном месте оставляли на всю ночью зерно или куски хлеба. Если к утру еда исчезала или её становилось меньше, это означало, что место «нечистое», строить здесь нельзя. Для определения границы между будущим домом и остальным пространством (дом - не дом) существовали многочисленные приметы и обряды, связанные со стенами, порогами, дверьми, запорами (то есть границами между внутренним, домашним, и внешним пространством). В Вологодской губернии читался заговор: «Наша изба о четыре угла, во всяком углу по ангелу стоит. Сам Христос среди полу стоит, со крестом стоит, крестом градит хлеб да соль, скот и живот и всю нашу семью». Этот заговор еще раз подтверждает, что слово «дом» первоначально означало не жилое строение, а общественную организацию-семью. После того как намечались границы дома, происходило дальнейшее упорядочение пространства.

Реферат: Особенности проведения занятий физической культуры с лицами, имеющими отклонения в интеллектуальном развитии Особенности проведения занятий физической культуры с лицами, имеющими отклонения в интеллектуальном развитии

Контролиро­вать положение плечевого пояса Укрепление боковых мышц туловища, устой­чивость вестибулярного аппарата, регулирование позы 6. «Штанга». Из положения стоя пе­ред зеркалом с гимнастической пал­кой за плечами - наклон туловища перед до горизонтального положения, неотрывно глядя в глаза своего зер­кального отображения Укрепление мышц туло­вища, гибкость грудно­го отдела позвоночника, зрительный контроль за регулированием позы, симметричность движе­ний 7. «Лук». Стоя вплотную спиной к гим­настической стенке, хватом за рейку на уровне плеч - про гнуться в груд­ном отделе, выпрямив руки и вер­нуться в исходное положение Гибкость грудного отдела позвоночника, координа­ция движений, растяги­вание мышц брюшного пресса 8. «Обезьянка». Из положения стоя на 4-й рейке снизу лицом к гимнасти­ческой стенке, хватом двумя руками на уровне пояса - глубоко присесть, разгибая руки Укрепление мышц рук, плечевого пояса и туло­вища, ориентировка в пространстве 9. «Силач». Из положения лежа на жи­воте с гантелями (по

Реферат: Научно-методические основы специальных занятий спортом в школьном возрасте Научно-методические основы специальных занятий спортом в школьном возрасте

За время, прошедшее после образования фонда, на местах построены и сданы в эксплуатацию около 215 новых спортивных сооружений, в том числе более 70 – в общеобразовательных школах. Кроме того, проведена реконструкция более 170 зданий. Помимо того, спонсорской помощью фермеров и предпринимателей в целом по республике построены по специальным проектам и сданы в эксплуатацию 27 детских спортивных сооружений. Примечательно, что большинство новых спортивных сооружений возводится в сельской местности. В частности, только в 2005 г. 85 процентов сданных в эксплуатацию спортивных комплексов приходится на село. Важное место отводится внедрению современных форм и методов физического воспитания детей. На сегодняшний день в системе Министерства народного образования работает более 23 тыс. преподавателей физкультуры. Значительное внимание уделяется вопросам повышения их квалификации и переподготовки в ведущих научных центрах и институтах страны. Созданы и внедряются в практику разработанные на основе современных требований государственные образовательные стандарты и в соответствии с учебными планами – учебные пособия по физической культуре для учащихся общеобразовательных школ.


Методическое руководство к учебнику "Русский язык. Устный курс. 1 класс" Начальная школа. Филология. Национальная школа Дрофа Митюшина Л.Д.
247 руб
Методическое руководство к учебнику «Русский язык. 3 класс» Начальная школа. Филология. Национальная школа Дрофа Митюшина Л.Д.
Настоящее методическое руководство содержит подробное поурочное планирование.
159 руб
Методическое руководство к учебнику "Русский язык. 4 класс". Для школ с родным нерусским языком Учим русский язык Дрофа Митюшина Л.Д.
158 руб
Справочник по русскому языку для старшеклассников, абитуриентов, студентов - 320 с. {Учебники, учебные пособия} ISBN 5-222-01874-1 ~91.11.03 728 Ростов:Феникс Кузнецова А.В., Гайбарян О.Е.
Материал справочника (как тео Настоящий справочник предназначен для закрепления и активизации навыков грамотного письма и подготовки к различным типам письменных вступительных экзаменов в вузы России по русскому языку (диктанту, изложению и тестированию).
79 руб
Справочник по русскому языку для старшеклассников, абитуриентов, студентов Феникс Гайбарян О.Е.
35 руб
CD-ROM. Методический комментарий к учебнику русскому языку. 4 класс. ФГОС
186 руб
Экзаменационные изложения по русскому языку: 9 класс: К учебному изданию Рыбченкова Л.М., Склярова В.Л. 'Русский язык: Сборник текстов для проведения письменного экзамена по русскому языку за курс основной школы: 9 класс (2003 2004 гг. Изд. 7-е 8-е, стереотип.)': Учебно-методическое пособие - 224 с. {Решебник} ISBN 5-94692-884-8 5-472-00372-5 ~94.03.04 127 М:Экзамен Ивашова О.Д.
31 руб
Методическое руководство для учителя. 10-11 классы Русский язык в диалоге культур: Элективный курс Ладомир Муллагалиева Л.К.
Методическое руководство к спецкурсу "Русский язык в диалоге культур" предлагает учителям образца уроков с использованием словаря "Концепты русской культуры в межкультурной коммуникации", выстроенных вокруг тематических блоков "Человек", "Общество", "Природа".
232 руб
Методическое руководство к учебному пособию 'Здравствуй, школа! ': Первые уроки русского языка: Пособие для учителя Устный курс: Книжная полка учителя Просвещение. Санкт- Петербургский филиал Тамбиева Д.М.,Орлова Т.Н.,Бойцова А.Ф.
В пособии имеются образцы проведения новых форм уроков - урока-экскурсии, урока-путешествия, урока-инсценировки и др. , различные виды ролевых игр.
129 руб
Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному: Методическое руководство ISBN 5-88337-128-0 Русский язык. Курсы Азимов Э.Г.
Предназначена для организаторов и слушателей курсов повышения квалификации, а также для всех, интересующихся системами дистанционного обучения.
229 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг