(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Литература, Лингвистика Разлел: Литература, Лингвистика

Поэма Э. По "Ворон" в творческой интерпретации К. Бальмонта

найти еще ...
Драматические сочинения: перевод под редакцией и с предисловием К. Бальмонта Нобель Пресс Герхарт Х.
823 руб
Избранные труды К. Э. Циолковский. ЁЁ Медиа К.Э. Ц.
В данный том включены основные работы ученого по авиации, аэродинамике, ракетной технике и межпланетным сообщениям. . . Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1962 года (издательство "Издательство Академии наук СССР").
1585 руб

Первый перевод «Ворона» принадлежал С. Андреевскому и был опубликован в марте 1878 г. в «Вестнике Европы». «Языковой барьер» обусловил одну особенность: многие первые переводы делались не с английского, а с французского языка, таким образом, здесь был «двойной» перевод. Существовал даже перевод «Ворона» в прозе. Во всех ранних переводах стихотворений По заметно было стремление «подогнать» его поэзию под привычные формы – под Апухтина или Надсона. И лишь символисты в 80-90-х гг. увидели в Эдгаре По своего предшественника и разделили восторженное отношение к нему Ш. Бодлера. Поэтому символисты считали долгом чести продолжить дело, начатое Бодлером, - доказать, что Америка не разгадала в По великого поэта. С конца 1880-х и до 1910-х гг. – в период, совпадающий с расцветом русского символизма, - происходит настоящее знакомство русских читателей с творчеством По. В трагической судьбе американского поэта символистам слышался вызов силам, враждебным искусству. Эдгар По стал в их глазах изгоем и пророком. Среди талантливых переводчиков стихотворений Э. По был В. Брюсов. Он переводил По практически до конца своей жизни, то есть более двадцати лет: полное собрание его переводов из Э. По вышло в 1924 г. Ко многим переводам Брюсов возвращался не раз, причем варианты сильно отличались друг от друга. В своих теоретических работах В. Брюсов так же неоднократно обращался к «Философии творчества» По. В статье «Научная поэзия», например, Брюсов пытался обосновать необходимость единства искусства и науки. В ХХ столетии поэзию Э. По переводили многие талантливые поэты. Так, лучший перевод «Ворона» принадлежит М. Зенкевичу. Прекрасен перевод «Улялюм» К. Чуковского. Каждое поколение переводчиков искало в стихах По черты, созвучные их эпохе, будь то 70-е годы Х1Х в., рубеж столетий или наши дни. В своей работе я попытаюсь на материале переводного варианта поэмы Э. По «Ворон» (« he Rave »), сделанного К. Бальмонтом, проследить специфику творческого процесса перевода, дать анализ оригинала и переводного варианта с тем, чтобы выявить сильные и слабые стороны русского аналога поэмы Э. По и попытаться объяснить причину обнаруженных недостатков. В задачу данной работы входит также вопрос о возможности использования полученных результатов на внеурочных мероприятиях по творчеству К. Бальмонта. Не секрет, что творчество Бальмонта-переводчика, к сожалению, до сих пор не стало предметом серьезного исследования, не поднимается эта тема и на уроках литературы в школе. На наш взгляд, проведение такого рода работы в старших классах не только восполнит знания учащихся о творчестве нашего замечательного земляка, но и позволит им заглянуть в творческую лабораторию поэта-переводчика. Параллельно с анализом перевода в работе идет речь о поэтической системе американского поэта-романтика, о ее влиянии на творчество русских поэтов «серебряного века» и, в частности, на поэзию К. Бальмонта.Глава 1. Романтическое движение в США и место Э. По в нем. Американский романтизм прошел свой, особый, путь, и его своеобразие связано с особенностями развития Соединенных Штатов.

По репутацию «поэта смерти». Стихотворение «Город на море» представляет собой описание царства мертвых: Здесь смерть себе воздвигла трон, Здесь город призрачный, как сон, Стоит в уединенье странном, Вдали на Западе туманном. (Пер. К. Бальмонта)В этом городе все мертво, неподвижно, «покорно лежали под небом меланхолические воды». Лишь однажды всколыхнулся воздух – когда поднялся с «тысячи тронов» сам ад, чтобы отвесить поклон «мертвому царству». Это стихотворение, написанное в 1831 году, напоминает своей образной системой рассказ Э. По «Король Чума» (1835) и притчу «Тишина» (1837). Создается впечатление, что Э. По пытался воплотить символические образы (Смерть на троне, царство мертвых) в поэзии, а рассказы, написанные позднее, представляют собой как бы «развернутые» и отчасти расшифрованные строки стихотворения. Красота у Э. По приобретает новую, трагическую окраску, она становится частью смерти. Особенно отчетливо это качество проявляется в стихотворении «Спящая», которое поэт сам считал лучшим из всего созданного им в поэзии. Пейзаж в стихотворении напоминает «Город у моря»; время действия – июль, полночь. Светит «мистическая луна», «Красота спит!» - восклицает поэт. Э. По привлекал ритуал погребения, сочетание его с ужасным, непонятным для человека таинством смерти и ее «конкретное», уродливое проявление: Любовь моя, ты спишь. Усни На долги дни, но вечны дни! Пусть мягко червь мелькнет в тени! (Пер. К. Бальмонта).Заметим, что в этом смешении прекрасного и безобразного Э. По напоминает немецких и французских романтиков. Смерть – это только сон, утверждает Э. По. «В смерти червь превращается в бабочку – еще материальную, но состоящую из материи, незнакомой нашим органам – иногда, возможно, ее узнает человек, пробуждающийся ото сна, узнает прямо – без помощи органов – через месмерического медиума» (2, 57). Следовательно, смерть в представлении По – явление не ужасное, а болезненное, за которым следует превращение во что-то иное, о чем человек может лишь догадываться. Поэтому смерть не противоречит понятию прекрасного (ибо мы не знаем будущих превращений), а, возможно, приближает его. Исходя из таких представлений, Э. По и следует рассматривать его стихотворения о смерти. Ш. Бодлер, французский поэт-символист, открывший Э. По для европейского читателя, писал о нем: «Соединенные Штаты были для По лишь громадной тюрьмой, по которой он лихорадочно метался, как существо, рожденное дышать. В мире с более чистым воздухом, - громадным варварским загоном, освещенным газом. Внутренняя же, духовная жизнь По, как поэта или даже пьяницы, была постоянным усилием освободиться от давления этой ненавистной атмосферы» (20, 21). Его герой стремится познать, откуда происходят его страдания и несовершенство жизни. Он пытается собственными силами сделать это. Отсюда – новые разочарования и еще большие страдания. Не в силах выдержать состояния борьбы с миром, в котором он живет, герой По обычно или гибнет, или сходит с ума, или иным путем уходит из жизни. Романтизм был значительным этапом в истории искусства. Его влияние простирается на все последующее художественное развитие. Он дал истоки реализму, с одной стороны, и модернизму – с другой, в частности, символизму.

Бальмонтом в области перевода владел субъективизм. Его переводы становились действительно литературным явлением, если поэт не стремился навязать автору оригинала свое миропонимание и мировоззрение, «поправить» его; с другой стороны, примеров так называемого «бальмонтизирования» также немало. Обращение К. Бальмонта к поэзии Э. По представляется мне закономерным и в значительной степени определяющим для его творчества. Зрелая лирика Э. По почти целиком лежит в идеальной сфере. Главный ее опорный образ-понятие – dream, - то есть сновидение, греза, мечта. Его стихи носят надчувственный характер, все в них окутано дымкой, воздушно, невесомо, бесплотно и почти не поддается истолкованию – настолько в них доминирует настроение. Для его стихов характерна острота переживания мгновения. Отворачиваясь от обыденного мира, поэт предпочитал создавать иную, поэтическую, то есть прекрасную реальность. Понимание недостаточности «чистого воображения», перевес грубо-материального в обществе, разочарования личного порядка и природная склонность к меланхолии – все это рождало трагически-скорбную примиренность с судьбой, едва ли не упоение мертвенным покоем и выливалось в сосредоточенность на звуковой организации стиха. Совершенное слияние мелодии и смысла создают напряженную внутреннюю динамику в таких стихотворениях, как «Спящая» (« he Sleeper»), «Ворон» (« he Rave »), «Улялюм» («Ulalum»), «Колокола» (« he Bells»). Для К. Бальмонта Э. По – «величайший из символистов». Он воспринял многие из поэтических принципов американского поэта. Подобно Э. По, К. Бальмонт не ставил своей задачей осуществить идеал. Он просто передает свое душевное состояние, настроение. Жить для Бальмонта, как и для По, - значит существовать в мгновениях, отдаваться им. Для них обоих истинно то, что сказано сейчас. Что было перед этим, уже не существует. Будущего, быть может, не будет вовсе. Вместить в каждый миг всю полноту бытия – вот единственная цель. «Я каждой минутой сожжен, я в каждой измене живу», - признавался К. Бальмонт. Как и Э. По, К Бальмонта привлекала мистическая сторона жизни. За внешностью вещей и обличий надо угадать их высшую прекрасную сущность. Кто умеет смотреть вглубь, знает священный ужас перед безднами, окружающими жизнь. Нигде мистическая сторона мира не открывается К Бальмонтом, также, как и Э. По, так явно, как в любви. В миг откровенного признания одна душа прямо смотрит в другую душу. Любовь - уже крайний предел нашего бытия и начало нового. Любовь дает, хоть на мгновение, возможность вырваться из условий своего бытия, когда весь мир сосредоточивается в одном порыве. Это состояние знакомо обоим поэтам. От Э. По у К. Бальмонта музыкальность его поэзии. За музыкой Бальмонт видел царство чистых звуков, «слов-символов», исполненных первобытной силы. Американский поэт «умеет расслышать волшебные звуки в голосах людей, животных, растений» (11, 39). Вслед за ним и Бальмонт создал свою поэтическую музыку. От Э. По Бальмонт воспринял новые поэтические размеры, он утончил русские размеры стиха до такой нежной мелодии, когда уже исчезает слово и чудится звук неземного напева» (11, 281).

Поиск За пределами детей Индиго. Новые дети и наступление пятой эры

Ее методы основаны на «целостном детском подходе» и обучении саморегуляции. Широко распространены по всему миру. Mead-School:Созданы доктором Элейн де Бопор и являются примером локальных учебных систем широкого образовательного спектра; учебный процесс фокусируется на учениках, которые на протяжении всех учебных ступеней обучаются двумя педагогами; в процесс обучения активно вовлечены родители. В различных творческих интерпретациях здесь поддерживается принцип нестандартного мышления. Школа Чуда и Мудрости в Гринсборо:Создана Триш Элли как предназначенная для всех поколений общинная организация, цель которой обучение на протяжении всей жизни по Программам внешкольного постижения. Эта школа служит примером того, что могут сделать на небольшой территории заботливые и вдохновленные своей целью люди для реализации принципиально нового, целостного личного обучения. iEARN:Создана Петером Коупеном как международная образовательная и исследовательская сеть, которая охватывает тысячи школ в пятьдесят одной стране. iEARN вдохновляет на совместную работу учителей и учащихся, стремящихся внести полезный вклад в улучшение здоровья и благополучия людей этой планеты

Реферат: Нетипичная личность в историческом пространстве или Эффект "белой вороны" Нетипичная личность в историческом пространстве или Эффект "белой вороны"

Современные методы микроистории и "истории повседневности" способны глубоко проникнуть в индивидуальную судьбу. Но и они нередко малоэффективны применительно к таким исключительным личностям, которые остались "вещью в себе". Принадлежность человека к определенному "рою" (социальному, профессиональному, политическому, национальному) значительно облегчает написание биографий и включение данной личности в исторический контекст. А если человек сознательно или инстинктивно сопротивляется любому отождествлению себя с определенной группой и со своей исторической эпохой? Возможно ли его включение в ткань исторического знания? Какие гуманитарные инструменты здесь будут более эффективными? Прежде всего оговорюсь, что спор о степени зависимости индивида от общественных условий, исторического времени, господствующих в обществе идей, своей сос-ловно-социальной принадлежности и т.п. имеет много вариантов разрешения. Абстрагируясь от сути разногласий по этому вопросу, воспользуюсь одним общим результатом. Даже если не может быть человека, совершенно независимого от общественно-исторических обстоятельств своего существования, степень этой зависимости, очевидно, может достаточно сильно варьироваться.

Поиск Социокультурный словарь

Из этого следует, что хотя псевдосинкретизм противостоит Л. н. и., тем не менее он его не исключает, делает его допустимым, но лишь в том случае и в тех масштабах, в которых он становится утилитарно целесообразным, более выгодным, чем манихейство, и тогда, когда возрастание его значимости соответствует решению медиационной задачи. ЛИЧНОСТНЫЙ ФЕТИШИЗМ — см. Персонификация. ЛИЧНОСТЬ — центральная категория социокультурных исследований, социальной науки, в противоречивом единстве с обществом составляет дуальную оппозицию, полюса которой находятся в соотношении амбивалентности. Л. - субъект творчества во всех его формах, рефлексии принятия решений, деятельности, воспроизводящей культуру, всю систему человеческих отношений, саму человеческую деятельность, самое себя, свой собственный престиж и т. д. Л. находится в проблемном отношении к осваиваемому материалу, что открывает возможность для его творческой интерпретации, изменения, развития. Все связи в обществе могут существовать, противостоять энтропийным процессам, если Л. несет в себе ценности, конструктивную напряженность, направленные на воспроизводство, воссоздание, поддержание себя и мира. Л., воспроизводя себя, воспроизводит культуру и социальные отношения, постоянно снимает противоречия между ними

Реферат: Карло Гоцци. Ворон Карло Гоцци. Ворон

Злосчастный Дженнаро в смятении не может найти себе места, пока ему в голову не приходит спасительная вроде бы мысль. Узнав о прибытии брата, король со всем двором спешит в гавань. Его поражает лучезарная краса Армиллы, и, о чудо! от тяжких недугов не остается и следа. Армилле приходится по душе красота и обходительность Миллона, так что она вполне по доброй воле готова стать его супругой. Дженнаро огромных трудов стоит не проговориться об адской мести Норандо, когда же речь заходит о свадьбе, он просит Миллона повременить, но, увы, не может внятно объяснить, чем вызвана такая странная просьба. Брату это не очень нравится. Подходит время вручить королю коня и сокола, при виде которых он, как страстный охотник, испытывает подлинный восторг. Но едва лишь птица оказывается в руках Миллона, как Дженнаро обезглавливает её ударом ножа. Когда к изумленному монарху подводят коня, принц столь же молниеносно мечом подрубает передние ноги благородного животного. Оба диких поступка Дженнаро пытается оправдать мгновенным слепым порывом. Миллону же в голову приходит другое объяснение — безумная слепая страсть брата к Армилле.

Поиск Рекламный текст. Методика составления и оформления

Чуковским, который более известен широкой публике как сказочник, детский писатель. Серьезное исследование Чуковского, вышедшее под заголовком «От двух до пяти» является источником, во-первых, интереснейших наблюдений, которые пригодятся копирайтеру в качестве сырьевого материала, а во-вторых, полезных советов по сбору, анализу и творческой интерпретации нового словесного сырья. Разберем некоторые детские максимы, собранные как Чуковским, так и автором пособия. «От мятных лепешек во рту сквознячок».[48] Оригинальность фразы состоит в принципиальной новизне передачи органолептических ощущений во рту. Нетрудно заметить, что ни одно другое описание, выдержанное в соответствии со строгими взрослыми нормами, не обладает привлекательной точностью и лапидарностью рассматриваемой конструкции, поскольку «сквознячок» нельзя передать как вкус (кратко, доступно, но неточно) и как прохладу (точнее, но книжно, сухо, бесцветно в эмоциональном плане). «Папа, смотри, как твои брюки нахмурились!»[49] Текст, которым озвучивается рекламный ролик электроутюга, может вещать, что благодаря этому утюгу одежда никогда не хмурится

Реферат: Петр I в поэме А.С.Пушкина "Медный всадник": проблемы интерпретации Петр I в поэме А.С.Пушкина "Медный всадник": проблемы интерпретации

Они образуют как бы цепочку текстов, точнее – целую разветвленную сеть, в которой каждое звено подключено под общее смысловое напряжение. И на этом основании можно говорить, разумеется с определенной долей условности, об этих произведениях как о едином петербургском тексте. Безусловно, попытки описать Петербург появились со времени его основания, но А. С. Пушкину, как никому другому, удалось воспеть этот город, и его справедливо считают основоположником петербургского текста. Люблю тебя, Петра творенье, Люблю твой строгий, стройный вид, Невы державное теченье, Береговой её гранит Люблю зимы твоей жестокой Недвижный воздух и мороз, Бег санок вдоль Невы широкой, Девичьи лица ярче роз Люблю воинственную живость Потешных Марсовых полей, Пехотных ратей и коней Однообразную красивость Люблю, военная столица, Твоей твердыни дым и гром, Когда полнощная царица Дарует сына в царский дом, Или победу над врагом Россия снова торжествует, Или, взломав свой синий лед, Нева к морям его несёт И, чуя вешни дни, ликует Эти слова не нужно комментировать.

Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
51 руб
Раздел: Прочее
Фонарь желаний бумажный, оранжевый.
В комплекте: фонарик, горелка. Оформление упаковки - 100% полностью на русском языке. Форма купола "перевёрнутая груша" как у
74 руб
Раздел: Небесные фонарики
Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Красный цвет колпачка.
25 руб
Раздел: Оригинальные ручки

Реферат: Великобритания (расширенный вариант реферата 9490) Великобритания (расширенный вариант реферата 9490)

Реферат: Реферат о Пугачеве Реферат о Пугачеве

Реферат: Творческий процесс создания фильма Творческий процесс создания фильма

Наличие на киностудии больших материальных ценностей (аппаратура, оптика, микрофоны, костюмы, ценный реквизит и т. п.), оружия и пиротехнических материалов требует надежной охраны территории киностудии. Гибкие формы хозяйствования позволили киностудии в течение последних двух десятилетий освоить новейшие достижения научно-технического прогресса (подлинный переворот в звукозаписывающей, снимающей и воспроизводящей электронной аппаратуре), создать новые модели кинозрелища и сохранить свое присутствие на внешних рынках. Кинобизнес США является одной из ведущих экспортных отраслей американской экономики, причем его доходы слагаются почти исключительно за счет собственных, а не иностранных фильмов, чего, к сожалению, нельзя сказать об отечественном кинематографе. 2.Продюссер Одним из шагов вперед к децентрализации стал быстро возникающий в связи с отказом от долгосрочных контрактов рынок творческих кадров. Он привел к превращению кинопродюсера в центральную независимую творческо- управленческую фигуру кинопроцесса, к возникновению института агентов.

Реферат: Несколько рефератов по культурологии Несколько рефератов по культурологии

Это излюбленный мотив в скульптуре итальянского Возраждения, распространённый затем в искусстве XVII – XVIII веках. Почти десять лет Донателло работал в Падце, старом университетском городе, одном из центров гуманистической культуры, родина глубоко почитаемого в Католической церкви Святого Антония Падуанского. Для городского собора посвящённого Святому Антонию, Донателло выполнил в 1444 – 1450 годах огромный скульптурный алтарь, со множеством статуй и рельефов. Центральное место под балдахином занимала статую Мадонны с Младенцем, По обеим сторонам которой располагались шесть статуй Святых. В конце XV века алтарь был разобран. До наших дней сохранилась только его часть, и сейчас трудно себе представить, как выглядел он первоначально. Четыре дошедших до нас алтарных рельефа изображают чудесные деяния Святого Антония, позволяют оценить необычайные приемы, использованные мастером. Этот тип плоского, как бы сплющенного рельефа. Многолюдные сцены представлены в едином движении в реальной жизненной обстановке. Фоном им служат огромные городские постройки и аркады.

Реферат: Творческий путь А.Т.Твардовского Творческий путь А.Т.Твардовского

Реферат: Творческая жизнь поэтессы Марины Цветаевой Творческая жизнь поэтессы Марины Цветаевой


Рассказы (пер. с англ. Брюсова В. , Бальмонта К. , Корнеева Ю. и др. ; вступ. ст. Брюсова В. ) - 464 с. {Золотая серия: Зарубежная литература} Избранные сочинения: В 2 тт: Т. 1: Стихотворения и поэмы; М:Литература/МирКниги По Э.
Не только для XIX, но и для XX века он остался ' самым звездным из заблудившихся на земле трубадуров вечности' , как назвал Э. По влюбленный в его поэзию Константин Бальмонт. <br> В первый том Избранных сочинений включены стихотворения и поэмы Эдгара По, а также рассказы из прижизненных сборников писателя.
233 руб
Стихи. Поэмы (Подробный комментарий, учебный материал, интерпретации) Русская литература. Произведения школьной программы Айрис-Пресс Маяковский В.В.
84 руб
CD-ROM (MP3). «Ворон». Стихотворения в переводах В. Брюсова и К. Бальмонта
Издание переводов поэзии Эдгара По дополнено двумя очерками жизни и творчества поэта, принадлежащими соответственно Бальмонту и Брюсову.
138 руб
Античное наследие в русской архитектуре николаевского времени. Его изучение и творческая интерпретация Прогресс-Традиция Нащокина М.В.
Книга представляет интерес для историков искусства и архитектуры, а также для образованного читателя.
1207 руб
Снежинка (стихотворение К.Д. Бальмонта "Снежинка") Новогодние подарочные книги Эксмо Бальмонт К.Д.
Это настоящая елочная игрушка: яркая, нарядная, создающая праздничное настроение.
91 руб
Избранные произведения: Мертвые души: Поэма; Вечера на хуторе близ Диканьки; Миргород; Записки сумасшедшего и др.: Повести (вступ.ст. Пынина А.; комм. Дорофеева О.) - 800 с. {Библиотека мировой классики} ISBN 5-7905-2792-2 5-7905-2791-4 ~54.00.00 21653 М:РиполКлассик Гоголь Н.В.
155 руб
Мертвые души: Поэма; Вечера на хуторе близ Диканьки; Миргород; Записки сумасшедшего и др. : Повести (вступ. ст. Пынина А. ; комм. Дорофеева О. ) - 800 с. {Бессмертная библиотека} Избранные произведения: М:РиполКлассик Гоголь Н.В.
155 руб
М.Ю. Лермонтов в иллюстрациях Михаила Врубеля: Стихи; Поэма 'Демон'; 'Герой нашего времени' - 128 с. {Книжная коллекция} ISBN 5-85695-032-1 ~93.01.23 168 М:ФортунаЛимитед
450 руб
Поэма - 464 с. Мертвые души: М:АСТ Гоголь Н.В.
142 руб
Поэма (иллюстрации Шагала М. ) - 256 с. {Книжная коллекция} Мертвые души: М:Фортуна Гоголь Н.В.
405 руб
Ворон: Романы Проза Русского мира ISBN 5-88986-025-9 Проза Русского мира Петербургский писатель Столяров А.М.
129 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг