(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Литература, Лингвистика Разлел: Литература, Лингвистика

Стилистические функции коллективной речи во французском эпосе

найти еще ...
CD-ROM. Развитие речи во второй младшей группе детского сада. 3-4 года. ФГОС
Интуитивно понятный интерфейс и удобная навигация помогут легко найти необходимую информацию, посмотреть иллюстрации, при необходимости сохранить текст или картинку, распечатать их на принтере.
290 руб
Увертюра во французском стиле, BWV 831 Музбука Бах И.С.
Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1735 года.
214 руб

Степень же включенности в действие лиц, выражающих оценку, может быть различной. В приведенных выше примерах участники хора естественно вписываются в ситуацию, и количество их ограничено. Однако хор, выражающий оценку события, иногда может быть и не связан в "Песне о Роланде" с развитием действия: в таком случае на первый план выступает функция лирического сопровождения действия. Так обстоит дело в лэссе, описывающей страшные природные знамения, сопровождающие Ронсевальскую битву. E Fra ce e ad merveillus urme : Orez i ad de u eire e de ve , Pluie e gresilz desmesureeme ; Chiede ifuildres e me u e suve , E erremoe e со i ad veireme : Cu re midi e ebres i adgra z Hume el vei ki mul e s 'espoe , Die plusor: - fо s li defi eme , La fi del secle, ki us es e prese . — II e le seve , e die veir ie : fo s li dulurs por la mor de Rolla . (Ch. deRol., 1423-1437) 'Во Франции от этого большое бедствие: буря там с громом и ветром, ужасные дождь и град, все время поражают молнии, происходит землетрясение. в полдень наступил великий мрак. Кто ни увидит это, ужасно пугается. Многие говорят: "Это конец, это конец нашего света" Они не знают правды, они ошибаются: это горе из-за гибели Роланда.' Описание потрясений, происходящих в природе, является лирическим отступлением от развития сюжета. Это грандиозное зрелище, и люди вне конкретной пространственно-временной локализации, оценивающие бедствия как конец света, созвучны трагической гибели Роланда. Вероятно, в традициях эпической условности звучит одобрительный возглас воинов после каждого пораженного врага и скорбный возглас после гибели кого-либо из французов. Например: II I'aba mor , paie e fa gra joie. D'ie Fra ceis: — Mol dechee li os re! (Ch.de Rol., 1584-5) 'Он его разит насмерть, язычники от этого ликуют. Говорят французы: "Много павших у нас!"' D'ie Fra ceis: Deus, quel doel de prodome! (Ch.de Rol., 1544) 'Говорят французы: "Боже, как жаль доблестного рыцаря!"' Удары, поражающие язычников и нанесенные Роландом, Турпином и Оливье, сопровождаются, подобно музыкальному аккомпанементу, похвалой воинов. Например: Die Fra ceis: — Be fieri os re guara ! (Ch.de Rol, 1652) 'Говорят французы: "Хорошо наносит удары наш защитник!" ' Die Fra ceis: - Ci ad gra vasselage! E l'arcevesque es be la croce salve (Ch.de Rol., 1669-70) 'Говорят французы: "Вот великая доблесть! Архиепископ — хороший защитник креста "' Почти все речевые акты оценки в высшей степени эмоциональны. Очень малочисленны директивы, представляющие собой призыв о помощи и вложенные в уста язычников. Следует отметить, что в "Песне о Роланде" все способы введения коллективной речи французов однотипны: используется глагол dire в 3-м лице множественного числанаряду с глаголом dire в 3-м лице множественного числа. С той же целью используется и глагол crier, а также расчлененный способ представления множества говорящих. Например: Cel поп i ad ki e cr'ie Marsilie: Chevalche, rei! Bosuig ovum d'aie! (Ch.de Rol., 1669-70) 'Нет такого, который не кричал бы Марсилию: "Скачи, король! Нам нужна помощь!" ' Paie I'e e de , el i dre mie e gab, Di I'u a I'al re: - Karlu avrum usja! (Ch.de Rol., 2113-14) 'Язычники это услышали, не приняли за шутку, говорит один другому: "Скоро нападет на нас Карл!' Paie escrie : —Aie os, Mahum! Li os re deu, ve gez os de Carlu ! (Ch.de Rol., 1906-1907) 'Язычники кричат: "Помоги нам, Магомет! Боги наши, отмстите за нас Карлу!" ' Для "Песни о Роланде" характерна коллективная речь лиц, не индивидуализированных в ситуации.

Тот, обратив внимание на необычно малый рост одного из воинов, спрашивает: . Qui s i cilpe iz armez Sur ce cheval qu 'e re vus vei es er? Bosoi g ou d'homes, qui да I 'ad ame e ? E cil respu de : Pur quei us dema dez? Vos re eveu devez co ois re assez! (Ch. G., 1620-24) '"—Кто этот вооруженный малыш на коне, которого я вижу среди вас? Нужны были мужи тому, кто сюда его привел? " А те отвечают: "Почему вы нас спрашиваете? Вам  ледует хорошо знать своего племянника ".' Когда рыцари Вивьена увидели, что они не смогут покинуть поле битвы, они вернулись к Вивьену и сообщили ему о своем решении остаться с ним, после чего битва разгорается снова: "Vivie s, sire, sez u que eferums? Respu li quo s: "Jo orrai vos raisu s " "Si 'e ur es, us us e ur ums Se e comba z, e us us comba ru s Que que u faces, e semble od ei 'Iferu s ". Respu li quo s: "Mul es merciz, baru !" (Ch. G., 615-20) '-"Вивьен, господин, знаешь ли ты, что мы сделаем?" Отвечает граф: "Я выслушаю ваши речи". — "Если ты уйдешь, мы уйдем, если ты будешь сражаться, и мы станем сражаться, что бы ты ни делал, мы будем делать вместе с тобой". Отвечает граф: "Великая благодарность вам, бароны!'" В поэме "Рауль де Камбрэ" рассказ о тревогах Аалэс, матери Рауля, прерывается кратким сообщением повествующего о том, что Рауль погиб. Это сделано в довольно традиционной иносказательной форме: говорится о том, что Рауль теперь не смог бы ответить на призыв матери за все золото Понтье. После этого Аалэс слышит отовсюду крик: Morz es Raoul e pris i es Guerri! (R. deC., 3531) 'Мертв Рауль и взят в плен Герри!' Однако хоровая речь может содержать информацию, являющуюся новой не только для персонажа-адресата речи, но и для адресатов текста. В таком случае роль хора особенно существенна в сюже-тообразовании. Например, когда к Гиль-ому, собиравшемуся обвенчаться в Риме, прибывают посланники с мольбой о помощи королю Людовику, наступает перелом в судьбе Гильома и в развитии сюжета: . li message le so alpie ale: "Merci, Guillelmes, por sai e chari e. De Looi's vos es pe i membre Que mors es Charles, li ge ilz e li her, A Loo 's seo les gra z eri ez Li rai or I'e vuele hors bo er U al re rei il vuele coro er. (Cor.L-, 1394-9) 'Пощади, Гилъом, ради всего святого. Плохо помните о Людовике, так как умер Карл, благородный и доблестный, Людовику принадлежит все наследство, а предатели хотят его свергнуть, другого короля они хотят венчать".' Еще один тип речевого акта, характерный для батальных сцен - угроза. Например: Die Fra ceis: — Sempres murrez, glu u ! (Ch. de Roi., 3275) 'Говорят французы: "Скоро погибнешь, негодяй!". ' После того, как Гильом убил Гарпи-на, язычники восклицают: Lerres, rai res, 'e poez eschaper. Par Mahome qui es os re avoez! A gra mar ire sera vo corz livrez, Pe du ou ars, e lapoudre ve ee. (Ch.de ., 1366-9) 'Мерзавец, предатель, вам не удастся избежать наказания. Клянемся Магометом, нашим защитником! Великой пытке будете вы подвергнуты, повешены или сожжены, а прах развеян по ветру. ' 1 Перечисление идолов свидетельствует, во-первых, о смешении мусульманской религии с античной языческой, а во-вторых, об ошибочном представлении о том, что в мусульманской религии якобы возможны материальные изображения высших сил.

При разных лексических и синтаксических способах выражения сущность речевого акта не меняется. Данный тип коллективной речи представляет собой ответную реплику, вследствие чего создается своеобразный диалог. Например: Lessez les morz u issi cum il su Ju vus defe d que Ч adeis ois hor , Josque Deus voeilge qu 'e ces camp reve gum. E cil respu de dulceme , par amur: Dreiz emperere, chier sire, siferum! (Ch. de Rol., 2345-.41) - Оставьте мертвых так, как они лежат. Я запрещаю, чтобы кто-либо к ним притрагивался, пока Бог не допустит, чтобы мы вернулись на это поле. -А те отвечают тихо, преданно: "Справедливый император, дорогой повелитель, так мы и поступим ".' Li reis Galafres es de so refissuz, Dis a ses omes: Or ai ge rop perdu, Qua par eel ome es Corsolz co fo duz Guardez que u sei mes res des e duz Fuio s os e , qu 'a e drio s osplus? E cil respo de : Cilz co seilz ier e uz. (Cor.L., 1189-1198) 'Король Галафр вышел из своей палатки; . сказал своим людям: "Теперь я слишком многого лишился, когда Корсолъ побежден этим человеком. Последите, чтобы мою палатку свернули, бежим отсюда, чего нам еще ждать?. А те отвечают: "Это решение будет исполнено ".' Стереотипный по своей прагматической функции ответ на приказ может принимать формы развернутой тирады, содержащей элементы косвенных речевых актов и формульной лексики. Например: Qua cil I'o'ire , si so joia e lie A hau e voiz come ce a huchier: - Sire Guillaume, par Deu e vos argiez! Qui 'a cheval о vos ira a pie (Ch.de ., 568-571) 'Когда те его услышали, обрадовались и развеселились, громко начинают кричать: "Сир Гилъом, Бога ради не медлите! У кого нет коня, пойдет с вами пешком".' Готовность выполнить приказ формулируется в виде косвенного речевого акта - псевдодиректива и информатива. Особенно употребительной формулой в данном типе коллективной речи является обобщающе-отрицательное предложение с глаголом falloir в футуру-ме. Например: Dis , a ses homes: " e vos esmaiesja. Je sui Girars, qui bie vos co duira ". Cil li respo de : " us e vos e faudra" (Aspr.,4520-.25) 'Сказал своим людям: "Не боитесь нисколько. Я Жирар, который отлично вас поведет. " Те ему отвечают: "Никто вам не изменит."' В рассмотренных до сих пор речевых актах тирады и реплики хора не играют сколько-нибудь существенной роли в развитии сюжета. Однако есть в эпических поэмах и другой тип коллективной речи, более свободной от традиционных, канонизированных функций хора в жесте. Сюжетообразующую роль играет коллективная речь, произносимая посланниками, поскольку от содержания речи и реакции на нее зависит дальнейшее развитие действия. Например: II le salue e la loi sarrazi e: "Cil Mahomez, qui o a e baillie. П sau le rei iebau d'Esclavo ie! esfils e ma de a la chiere hardie Que le secores о a chevalerie. (Pr. d'Or., 1275-9) 'Они кланяются ему по обычаю сараци-нов: "Всемогущий Магомет, да спасет короля Тибо славянского! Твои сын с отважным челом по-сылает тебе сказать, чтобы ты помог ему вместе с твоим войском. "' В целом тирада представляет собой весьма пространный и обоснованный директивный речевой акт.

Поиск Основы судебного красноречия (риторика для юристов). Учебное пособие 2-е издание

Вопросительные конструкции Вопросительные конструкции в монологической судебной речи обусловлены ее жанровыми характеристиками, регламентированы Уголовно-процессуальным законом (ч. 1 ст. 339 УПК РФ) и приобретают в ней особую функциональную и стилистическую нагрузку[64]. Они подчинены необходимости выяснить все обстоятельства дела, дать им правильную квалификацию, убедить судей в правильности позиции оратора, а также обеспечить целенаправленное и эффективное воздействие на присутствующих в зале суда граждан. Вопросительные конструкции являются важным ораторским приемом: привлекая внимание судей, включают их в активную мыслительную деятельность, подчеркивают важность названных доказательств для решения суда. И суд, следя за развитием мысли оратора, совершает ту же мыслительную работу. Мы уже говорили о функциях проблемного вопроса (см. с. 103-104) в подчеркивании логичности речи. Но он нередко выполняет и стилистическую функцию. Возьмем пример, когда проблемный вопрос оформляет переход от одного раздела речи к другому и формулирует микротему: Что же подлежит доказыванию по настоящему делу // Это три эпизода, в которых обвиняется подсудимый

Реферат: Категория вида во французском языке Категория вида во французском языке

Поиск Упражнения по стилистике русского языка

Ими никто не руководит. Большинство дренажистов используется не по назначению. PPPPБлагодаря отсутствию повседневного контроля горного надзора за выемкой угля завалы стали на шахте обычным явлением, что является угрозой для жизни горняков. PPPPБесхозяйственность, халатное отношение к оборудованию на шахте бросаются в глаза даже и невзыскательному наблюдателю. PPPPРуководители треста благодушно взирают на все это, они смирились с этим и не могут ничего сделать для улучшения положения. PPPPШахтеры пробовали объявлять забастовки, голодали. Но ведь этим не исправишь положение. Вся надежда горняков на решительные меры правительства, которое должно предпринять какие-то меры для выхода из кризисной ситуации. PPPP1.1.6. Использование в речи антонимов PPPPУпражнение 52. Определите стилистические функции антонимов и слов, получающих в контексте противоположный смысл. PPPP1. Мой верный друг! мой враг коварный! мой царь! мой раб! родной язык! (Брюс.) 2. Я все былое бросил в прах: мой рай, мой ад в твоих очах (Л.). 3. Мгновенно сердце молодое горит и гаснет

Реферат: Синтаксические связи и средства выражения синтаксических отношений во французском языке Синтаксические связи и средства выражения синтаксических отношений во французском языке

Поиск Литературный текст: проблемы и методы исследования. IV

Словарь русских личных имен.P 5-е изд, доп.P М., 1995.P 480 с. 331.PПетросовPК.Г.P «Как я люблю имена и знамена»: Имена поэтов в художественном мире Марины Цветаевой // Русская речь.P М., 1992.PPP5P С.P1419. 332.PПирцхалаваPЭ.PЛ. Стилистические функции собственных имен в романе К.PВоннегута «Колыбель для кошки» // Изд. АН ГССР. Сер. яз. и лит.P Тбилиси,1982P P1.P С.P8592. 333.PПланчинтаPЛ.PП. Оценочное значение имени собственного в сказках // Структурно-семантические и прикладные исследования.P Кишинев, 1990.P С.P5863. 334.PПодгаецPО.PП. Бездомный, Латунский, Рюхин и другие // Русская речь.P М., 1991.P P3.P С.P1422. 335.PПодольскаяPН.PВ. Антропонимика // Лингвистический энциклопедический словарь.P М., 1990.P С.P3637. 336.PПодольская Н В. Словарь русской ономастической терминологии.P 2-е изд., перераб. и доп.P М. 1988.P 187 с. 337.PПодолянчукPН. Душа и имя // Сибирь.P Иркутск, 1989.P P5.P С.P115120. 338.PПодюковPИ. О Ваньке-встаньке и Марье Икотисне // Родина.P М., 1996.P P6.P С.P7375. 339.PПолинецкаяPТ.PВ. Ономастическое пространство романа Н.PА.PНекрасова «Жизнь и похождения Тихона Тройникова».P Одесса, 1989.P 15 с.P Деп. в ИНИОН АН СССР 2.11.89, P39P971. 340.PПолищукPН.PП

Реферат: Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы) Аббревиация как способ словообразования во французском языке (на материале языка современной прессы)

Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки
Карабин, 6x60 мм.
Размеры: 6x60 мм. Материал: металл. Упаковка: блистер.
44 руб
Раздел: Карабины для ошейников и поводков

Реферат: Лексические особенности французского языка в Канаде Лексические особенности французского языка в Канаде

Для этого были поставлены следующие задачи: изучить существующую научную литературу по данной проблеме; рассмотреть особенности лексики современного канадского французского языка; изучить влияние английского языка на современный канадский французский язык. Материалом для исследования послужила имеющаяся научная литература по данной проблеме. Были изучены, в частности, работы Реферовской Е.А. «Французский язык в Канаде», Ведениной Л.Г. «Особенности французского языка», Голубевой-Монаткиной Н.И. «Билингвизм в Канаде», Клокова В.Т. «Английские заимствования в африканском и американском вариантах французского языка», также информация была получена с интернет-сайтов www. emad ya.ru., www.a las.gc.ca/si e/fra cais/i dex, . В практической части работы для выявления лексических особенностей использовались французский словарь «Pe i Larousse illus rй» и канадский словарь «Dic io aire gй йral de la la gue fra зaise au Ca ada» (автор Белиль Л.А.) Эта работа может быть использована в курсах по современному французскому языку в мире, а также в контактах с носителями языка.

Реферат: Обучение письменной речи на французском языке в старших классах Обучение письменной речи на французском языке в старших классах

Реферат: К проблеме утверждения рационального начала в синтаксисе французского языка XVII века К проблеме утверждения рационального начала в синтаксисе французского языка XVII века

С постепенным утверждением в языке рационального начала синтаксические конструкции приобретают логическую и соответствующую ей структурную ясность. Специально исследовавший проблему утверждения в языке XVII века принципа рациональности В. фон Вартбург отмечает, безусловно, важнейшее влияние на усиление рационального начала в языке взаимодействия философского и собственно языкового видения мира в творчестве крупнейших философов и писателей Р. Декарта, Б. Паскаля, П. Корнеля, Г. де Бальзака, Ж. де Лафонтена, Ф. де Ларошфуко, Ж. де Лабрюйера, Ф. Фенелона, продолживших и значительно обогативших традицию рационализма во французской культуре. Велика также роль деятельности грамматистов и кодификаторов языка XVII века Ф. де Малерба и К. Вожла. В ряду синтаксических конструкций, представляющих наибольший интерес с точки зрения эволюции от относительной неупорядоченности к более рациональному употреблению, в данный период следует отнести конструкции с личными местоимениями, грамматически и семантически предрасположенными к созданию различного рода экивоков.

Реферат: Французский язык в произведениях А.С. Пушкина Французский язык в произведениях А.С. Пушкина

Следует отметить, что буквальный перевод недопустим, как вытекает из его определения, при таком виде перевода либо искажается содержащаяся в исходном тексте информация, либо нарушаются нормы ПЯ, или имеет место и то и другое. Поэтому случаи буквального перевода, встречающиеся в переводческой деятельности, следует рассматривать как ошибку переводчика. в) Перевод, осуществляемый на более высоком уровне, чем тот, который достаточен для передачи неизменного плана содержания при соблюдении норм ПЯ, является вольным. Вот несколько примеров такого рода перевода из повести Дж.Сэлинджера «Над пропастью во ржи» в переводе Р.Райт-Ковалевой: I am o kiddi g, some of hese very s upid girls ca really k ock you ou o a da ce floor. - Знаете, иногда, она - дура, а танцует, как бог. (В то время более точный перевод данного предложения мог бы быть: Да, говоря серьезно, некоторые из этих глупых девиц, могут на сто очков обставить вас в танцах.) или: I am lo esome as hell. - Меня тоска заела (более точно было бы: Мне одиноко, как в аду.) So espri e ai u bla c o al. - В голове у него не было ни одной мысли. (Rober Merle, «Derri?re la vi re», перевод Н.Базилина). Во всех приведенных примерах перевод осуществляется на уровне предложений, то есть исходные английские и французские предложения передаются как неделимые единицы, тогда как их вполне можно было бы перевести, как говорят, «ближе к тексту», то есть на уровне словосочетаний или даже отдельных слов.

Реферат: Функциональные особенности обращений в современном французском языке Функциональные особенности обращений в современном французском языке

Такое разнообразие точек зрения можно объяснить тем, что обращение в высказывании информационно насыщенно и способно выполнять различные функции. Прежде всего обращения указывают на собеседника, выделяют его как адресата высказывания говорящего. Однако, обращения практически никогда не выполняют только одну дейктическую функцию, они обязательно передают информацию о ситуации общения, о социальных статусах и ролях собеседников. Сигнализировать о социальных аспектах общения - в этом заключается вторая функция обращений. На выбор обращения влияют степень знакомства с партнером по коммуникации, соответствующие статусы собеседников, их иерархическое положение относительно друг друга (начальник-подчиненный, вышестоящий-нижестоящий). Французская исследовательница Д. Перре предлагает различать два понятия - "социальная дистанция" (dis a ce sociale) и "социальная близость" (familiari , 90). Будучи полифункциональным, обращение играет в речи важную роль. Первичной его функцией является привлечение внимания собеседника, с которым говорящий желает вступить в контакт. Помимо этого обращение способно передавать и дополнительную информацию.

Реферат: Динамика соотношения типов языковых значений в производных словах, развивающих многозначность (на материале французского языка) Динамика соотношения типов языковых значений в производных словах, развивающих многозначность (на материале французского языка)

Что касается определения ЛЗ, то в данной работе оно понимается традиционно: как сложное по своему составу образование, членящееся на составные элементы, как значение, не являющееся предельной единицей семасиологии . Однако ЛЗ простого слова отличается от ЛЗ производного. Е.С. Кубрякова отмечает, что в отличие от простого слова производное слово обладает свойством двойной референции. Это проявляется в следующем: с одной стороны, производное слово указывает на определенный фрагмент действительности, реферирует (отсылает) нас к миру вещей, что свидетельствует о наличии ЛЗ; с другой стороны, ЛЗ производного строится опосредованно, через значение другого слова и путем указания на тип связи производного и производящего (то есть через СЗ) . Именно в способности выражать ЛЗ через СЗ Е.С. Кубрякова видит особенность ЛЗ производных слов. В.В. Метелева выделяет несколько компонентов ЛЗ производного слова: 1) денотативные компоненты; 2) компоненты оценочного плана (сюда входят потенциальные оценочные семы); 3) стилистически маркированные компоненты .


Методическое пособие - 96 с. Планирование уроков развития речи во 2 классе специальных (коррекционных) школ VIII вида: М:Аркти Худенко Е.Д., Барышникова Д.И.
Представленные материалы помогут решать проблему формирования навыков и умений коммуникативного общения у детей с интеллектуальным недоразвитием.
229 руб
Условное и сослагательное наклонения во французском языке. Гриф УМО ВУЗов России Высшая школа Тарасова Э.Ф.
В пособии последовательно проводится сопоставление изучаемых грамматических форм французского языка с их русскими эквивалентами; особо отмечаются случаи расхождения и трудности перевода на русский язык.
219 руб
Уроки развития речи во втором классе Библиотека учителя начальной школы АСТ Мали Л.Д.
49 руб
Как образуются слова во французском языке ЛКИ Катагощина Н.А.
В книге подробно описываются различные способы словообразования разной степени продуктивности.
149 руб
Занятия по развитию речи во второй младшей группе детского сада Библиотека "Программы воспитания": Конспекты Мозаика-Синтез Гербова В.
99 руб
Занятия по развитию речи во второй младшей группе детского сада Библиотека 'Программы воспитания и обучения в детском саду' Мозаика-Синтез Гербова В.В.
Книга адресована широкому кругу работников дошкольного образования, а также студентам педагогических колледжей и вузов.
129 руб
Рандеву. Русские художники во французском книгоиздании первой половины XX века Астрель Сеславинский М.
О художниках русской эмиграции, оказавшихся после Октябрьской революции во Франции, в последнее время написано довольно много исследований.
2135 руб
Пособие для учителя Уроки чтения и развития речи во 2 классе специальных (коррекционных) образовательных учреждений II вида. Коррекционная педагогика Владос Красильникова О.А.
202 руб
Проблема углубления европейской интеграции: дебаты во французском парламенте (1997-1999) Институт всеобщей истории (ИВИ) РАН Татарчук Н.В.
В монографии прослежена борьба парламента за увеличение этого влияния, начавшаяся в 70-е годы XX в. Фоном для изучения дебатов в Национальном собрании и Сенате Франции стало развитие процесса европейской интеграции.
5 руб
Как образуются слова во французском языке КомКнига Катагощина Н.А.
В настоящей книге рассматриваются проблемы словообразования во французском языке.
135 руб
Это смешно? Поговорим об этом! Учебное пособие для развития навыков чтения и устной речи на французском языке НВИ-Тезаурус Змеева Т.Е.
Представленные в пособии юмористические картинки служат основой для продуцирования собственных текстов и позволяют раскрыть творческий потенциал обучающихся.
248 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг