(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Педагогика Разлел: Педагогика

Методы работы с материалами прессы на уроке французского языка

найти еще ...
Грамоте учиться всегда пригодится. 5-9 класс. Дополнительные материалы к урокам русского языка В помощь преподавателю. Русский язык и литература Учитель Филипченко М.П.
Пословицы, поговорки и загадки, подобранные к основным правилам русского языка, многие из которых сейчас малоизвестны, несомненно, смогут стать для преподавателя незаменимым дополнительным материалом к урокам.
99 руб
Сопоставительная стилистика профессиональной речи. На материале русского и французского языков URSS Гарбовский Н.К.
345 руб

Выпускная квалификационная работа Выполнила студентка факультета иностранных языков французского отделения группы 502-ф Костюкова И. В. Московский государственный областной педагогический институт Орехово-Зуево, 2006г. Введение Актуальность исследования. Актуальность использования материалов прессы в обучении заключается в их функциональности. Под функциональностью мы понимаем их ориентацию на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики, является главным фактором в успешном овладении иностранным языком. Несмотря на это, использование материалов прессы в практической деятельности очень ограничено. Здесь можно выделить две причины. Во-первых, значительное расхождение современных целей обучения иностранному языку с большинством тех УМК, которыми располагают школы (недостаточная их насыщенность аутентичными материалами). Во-вторых, почти полное отсутствие разработанных методик обучения и их теоретической базы. Объект настоящего исследования – обучающая деятельность учителя и учебная деятельность учащихся старших классов при изучении иностранного языка. Предмет исследования – использование материалов прессы как главный фактор успешного овладения иностранного языка. Целью данной работы является определение сущности материалов прессы и специфики их использования на старшем этапе обучения. Для достижения этой цели предполагалось решить ряд задач: Проанализировать материалы прессы и раскрыть возможности для улучшения и обогащения знаний. Выявить возрастные особенности учебной деятельности старшеклассников на уроках иностранного языка. Разработать технику использования материалов прессы. Разработать серию упражнений на основе материалов прессы, ориентированные на успешное овладение иностранного языка. Проанализировать материалы прессы и выявить наиболее подходящие для обучения на старшем этапе. Основными методами исследования стали: анализ психологический, психолингвистический материалов по рассматриваемой проблеме; анализ самостоятельной работы учеников; анализ возрастной учебной деятельности школьников. Выбор старшего этапа обучения обусловлен тем, что у учащихся уже имеется достаточный запас знаний по основным языковым аспектам и применение материалов прессы более целесообразно, так как иностранный язык на данном этапе используется в большей степени как средство получения и углубления знаний в различных областях науки, культуры и техники. Данная работа состоит из: введения, 2-х глав, заключения, списка литературы и приложения. Во введении дается обоснование актуальности темы, раскрываются цель, объект, предмет, задачи и методы исследования. В первой главе описываются возрастные особенности учебной деятельности старшеклассников, анализ самостоятельной работы учащихся, технологии обучения. Во второй главе предлагаются разные методики работы с материалами прессы. В заключении подводятся итоги проведенного исследования. Приложение содержит аутентичные тексты со специально разработанными к ним заданиями. Глава I. 1.1. Возрастные особенности учебной деятельности старшеклассников на уроках иностранного языка Учащиеся 15—16 лет вступают в пору юности.

Роль этих умений для старшего школьника трудно не переоценить, в них содержатся серьезные резервы для повышения его мотивации обучения иностранному языку. Высокий уровень интеллектуальной деятельности, доступный старшему школьнику, обусловлен многими причинами. Одна из них более развитая, чем ранее, произвольность психической деятельности вообще и связанная с ним способность к активной регуляции своего поведения. Эта способность особенно ярко проявляется в области памяти. Старшеклассник, поставивший перед собой цель добиться определенных успехов в овладении иностранным языком, способен к серьезным волевым усилиям при решении мнемических задач. Выполняя домашнее задание, он может заставить себя часами заучивать изолированные слова и списки слов с их переводами, повторять отдельные словосочетания, тексты и их фрагменты независимо от того, вызывают ли они у него интерес. Ориентируя старших школьников на форсирование произвольного запоминания (особенно во время выполнения домашнего задания), мы, казалось бы, используем важнейший резерв обучения. Однако так ли оправданна ставка на произвольное запоминание в старшем школьном возрасте? Какова его продуктивность по сравнению с непроизвольным? Какова длительность сохранения материала в памяти при разных способах заучивания? Как показывают психологические исследования, специально посвященные вербальной памяти старшеклассников, расчет на произвольную память в старшем школьном возрасте (как, впрочем, и в предыдущие возрастные периоды) является неоправданным. Так, например, в исследовании Л. Н. Шлычковой сравнивались такие виды запоминания: непроизвольное (перед учащимися ставилась не мнемическая, а мыслительная задача: они должны были расклассифицировать предъявляемые слова и определить смысловые связи в их парах): смешанное (учащиеся решали мыслительную задачу и лишь при повторном, предъявлении слов -— мнемичесую); совмещенное (одновременно с мыслительной-ставилась и мнемическая задача); произвольное (решалась исключительно мнемическая задача). Результаты исследования позволили вскрыть парадоксальный факт: сама постановка мнемической задачи не улучшает, а ухудшает запоминание. Так, наиболее продуктивным оказалось непроизвольное запоминание, за ним следует смешанное, затем совмещенное и, наконец, произвольное. Особенно ярко преимущество непроизвольного запоминания проявляется при отсроченном воспроизведении (это подтверждено экспериментами с многократным воспроизведением через 1, 2, 5, 7, 15 дней и 1, 3 и 5 месяцев). Прочность запоминания, как пишет А. Н. Шлычкова, обеспечивается такими методами обучения, в которых усвоение знаний опирается на мыслительную деятельность учащихся, основательное осмысление учебного материала и выявление в нем содержательных отношений. Приведенные результаты получены на материале родного языка: запоминались знакомые слова, в которых связи между звуковым и графическим образами, а также значением давно упрочены. В обучении иностранному языку нас особенно интересует первичное запоминание, когда необходимо закрепить в памяти как образ слова, так и его значение.

Распределять повторения в учебных материалах с таким расчетом, чтобы наибольшее их количество обеспечивались при первом ознакомлении школьников с изучаемым словом. Организовывать работу учащихся таким образом, чтобы повторение изучаемой ЛП осуществлялось не позднее, чем через лень после первого предъявления ее. Продолжать повторение изучаемых ЛЕ в материалах обучения, используемых, на следующих занятиях, еще в течение как минимум двух недель, постепенно сокращая количество повторений. Организовать повторения таким образом, чтобы учащиеся имели возможность многократно воспринимать изучаемую лексику не только в изолированном виде и в составе словосочетаний, но также в контексте предложении и текстов. При этом общее количество повторений ЛЕ в составе предложений и текстов должно превышать количество повторений слова в изолированном виде и в составе словосочетаний. Стимулировать интеллектуальную активность учащихся. Для этого рекомендуется разнообразить задания, направляющие зрительную рецепцию, и составлять их с таким расчетом, чтобы их выполнение требовало от учащихся глубокого понимания содержащейся в материалах информации. Создавать мотивационно-побудительную основу деятельности учащихся. Для этого нужно с самого начала объяснять им конечные цели этой деятельности. Знакомить учащихся с результатами выполнения каждого задания сразу же после его выполнения. Правильно дозировать материалы, прорабатываемые на одном занятии, а именно, составлять с таким расчетом, чтобы на проработку одной порции затрачивалось не более 30 минут. Для управления произвольным усвоением ЛЕ можно рекомендовать сочетать работу учащихся по выполнению рецептивных упражнений, составленных в форме тестов по принципу выбора правильного ответа из числа предложенных, с работой по ознакомительному чтению связных текстов и выполнением заданий, направленных на контроль понимания прочитанного. Упражнения-тесты должны быть направлены на предупреждение ошибок в форме, значении и сочетаемости изучаемых слов. Примеры упражнений будут даны во II главе. Технология использования газетных статей при обучении на старшем этапе. Этапы работы над газетным текстом. Методическое содержание работы с иноязычным текстом подробно описано в статьях Г. В. Роговой и Ж. И. Мануэльян, а также в соответствующих разделах учебников и пособий по методике преподавания иностранных языков в школе. Напомним основные моменты. Чтению текста должна предшествовать работа по снятию лексико-грамматических трудностей, которые возникают при чтении оригинальных газетных текстов. Правильному пониманию текста может препятствовать незнание политической обстановки, реалий страны, где произошло событие. Тут также необходимы пояснения учителя. Поскольку основной формой чтения газетных текстов является чтение про себя, то неправы те учителя, которые увлекаются чтением вслух в старших классах. Чтение вслух необходимо лишь при овладении графической системой языка, чем следует заниматься в младших классах. Однако чтение вслух при работе с газетой исключить полностью нельзя. Например, во время предварительной работы по снятию трудностей даже рекомендуется прочитывать вслух и переводить некоторые заголовки, предложения, а иногда и целые абзацы, которые представляются наиболее трудными для понимания.

Поиск Дневники

Асеевы так советовали. Celui qui ne risque rien n'a rien.1 Главное сейчас: подвода и выписка. Завтра утром пойду выпишусь и снимусь с военного учета. В Елабуге мало писателей и никаких перспектив работы. В Чистополе - неизвестность, но все-таки обещали, что постараются, чтобы это место судомойки осталось за матерью, а до этого - колхоз. Дневник N 10 30 августа 1941 года Георгий Эфрон Вчера к вечеру мать еще решила ехать назавтра в Чистополь. Но потом к ней пришли Н. П. Саконская и некая Ржановская, которые ей посоветовали не уезжать. Ржановская рассказала ей о том, что она слышала о возможности работы на огородном совхозе в 2 км отсюда - там платят 6 р. в день плюс хлеб, кажется. Мать ухватилась за эту перспективу, тем более, что, по ее словам, комнаты в Чистополе можно найти только на окраинах, на отвратительных, грязных, далеких от центра улицах. Потом Ржановская и Саконская сказали, что "ils ne laisseront pas tomber"2 мать, что они организуют среди писателей уроки французского языка и т.д. По правде сказать, я им ни капли не верю, как не вижу возможности работы в этом совхозе

Реферат: Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков) Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)

Семантическое пространство концепта «гостеприимство» в английском языке многослойно и на уровне бытового сознания англичан данный концепт ассоциируется с развлечением, весельем, хорошим настроением и щедрым угощением. Универсальный концепт «гостеприимство» свойственен также русской культуре, о чем свидетельствует высокая частотность употребления лексемы «гостеприимство» и других лексических единиц, формирующих данный концепт на базе художественных текстов русского классика А.С. Пушкина при описании России. Опрос, проведенный среди студентов, подтверждает выдвинутые нами утверждения. В третьей главе «Национальный характер в языковой картине мира» подчеркивается, что художественная литература воспроизводит образ жизни общества, национальный характер и мировоззрение народа. В художественной литературе, в данном случае, в произведениях английских авторов, ярко проявляется греческий этнический образ. На формирование картины мира влияют язык, традиции, природа и ландшафт, воспитание и обучение, и другие социальные факторы.

Поиск Адольф Гитлер. Легенда. Миф. Действительность

Когда Август Кубицек познакомился с ней, ей было за сорок, но она уже была вдовой и матерью шестерых детей, из которых только Адольф и Паула пережили отца. У нее было изможденное лицо, усталая фигура. Держалась она тихо и незаметно. Ей не хватало жизненной силы мужа, которая не только поддерживала ее начиная с детства до самой его смерти, но и подавляла, не давая раскрыться собственным способностям. 22 мая 1904Pг., когда Адольфу исполнилось уже 15 лет и он последние недели ходил в третий класс государственного реального училища в Линце, он прошел конфирмацию и после этого первый раз в жизни побывал в кино. Поскольку он хочет всегда быть и оставаться «свободным человеком», у него не вызывает интереса информация, что в Австрии окончание четвертого класса реального училища дает возможность поступить в финансируемое государством кадетское училище. Учится он по-прежнему с неохотой. Больше всего ему не нравятся уроки французского языка. Он работает безо всякого старания и демонстрирует соответствующие успехи. Результатом становится то, что ему приходится повторно сдать экзамен по французскому, чтобы его перевели в четвертый класс. Осенью 1904Pг. он сдает этот экзамен, но вынужден недвусмысленно пообещать экзаменатору Эдуарду Хюмеру, который считает Гитлера «определенно способным», что переведется в другое училище

Реферат: Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов

Следует, однако, оговориться, что это справедливо по отношению не ко всем газетным материалам. Статьи и публицистика могут в большей или меньшей степени приближаться то к научному, то к художественному тексту и иметь соответствующий набор функций. Впрочем, вероятно, правильнее сказать, что эстетическая и контактоустанавливающая функции не отсутствуют, а имеют особый характер и выполняются главным образом графическими средствами: шрифтами, заголовками, которые должны бросаться в глаза и привлекать к себе внимание даже издали, делением на полосы и распределением одной статьи по разным страницам, чем увеличивается шанс каждой статьи попасться читателю на глаза, особыми заголовками к параграфам. Общая стилистическая картина английской и американской печати пестра, нчиная с «солидных» органов Сити и Уол-стрита и кончая «желтой» бульварной прессой. Для практической работы переводчика наиболее существенными являются следующие характерные черты английской печати: Разговорно-фамильярный характер ряда материалов. «Разукрашивание» стиля употреблением жаргонизмов, перифраз и т.п. Официальность титулов и обращений.

Поиск Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)

TERMS MODERATE: Namely, three Lessons per Week for Six Shillings[1038] Давать уроки у англичан не составляет особенного удовольствия кому англичанин платит, с тем он не церемонится. Один из моих старых приятелей получает письмо от какого-то англичанина, предлагающего ему давать уроки французского языка его дочери. Он отправился к нему в назначенное время для переговора. Отец спал после обеда, его встретила дочь, и довольно учтиво, потом вышел старик, осмотрел с головы до ног Б<оке> и спросил: «Vous etre Ie french teacher?» Б<оке> подтвердил, «Vous pas convenir a moa».[1039] При этом британский осел указал на усы и бороду. PЧто же вы ему не дали тумака?P спрашивал я Б<оке>. PЯ, право, думал об этом, но когда бык поворотился, дочь со слезами на глазах, молча, просила у меня прощенья. Другое средство проще и не так скучно; оно состоит в судорожном и артистическом комиссионерстве, в предложении разных разностей без внимания на запрос. Французы по большей части работали в винах и водках. (171) Один легист[1040] предлагал своим знакомым и корелижионерам коньяк, доставшийся ему чрезвычайным образом, по связям, о которых в теперешнем положении Франции он не мог и не должен был рассказывать, и притом через капитана корабля, которого компрометировать было бы calamite publique.[1041] Коньяк был так себе и стоил шесть пенсов дороже, чем в лавке

Реферат: Использование художественной литературы на уроках истории и во внеклассной работе Использование художественной литературы на уроках истории и во внеклассной работе

Произведения художественной литературы рекомендуются во всех школьных учебниках по каждому курсу истории, привлекаются в качестве выразительного материала на уроках. И всегда художественная литература служит для учащихся одним из важных источников для ознакомления с историческим прошлым и одним из эффективных средств их нравственного и эстетического воспитания. Вы спросите: “Почему?” Да потому, что живость и конкретность художественного образа усиливают картинность повествования и таким образом создают более конкретные исторические представления у учащихся. Художественный образ, как правило, отличается меткостью и убедительностью. И это облегчает восприятие исторического прошлого. Доказательная сила художественного образа воспитывает у школьников определенное отношение к изучаемым историческим явлениям, вызывает у них сочувствие, ненависть, восхищение, возмущение. Яркий, выразительный художественный образ воздействует на личность учащегося всесторонне: на его ум, чувство, волю, поведение, потому что этические нормы раскрыты на живых примерах и в конкретных ситуациях.

Ручка "Помада".
Шариковая ручка в виде тюбика помады. Расцветка корпуса в ассортименте, без возможности выбора!
21 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Забавная пачка "5000 дублей".
Юмор – настоящее богатство! Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь
51 руб
Раздел: Прочее
Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
51 руб
Раздел: Прочее

Реферат: Внеклассная работа как часть изучения английского языка в старших классах Внеклассная работа как часть изучения английского языка в старших классах

Подростки требуют искреннего и серьезного отношения к своим интересам, не любят ограничения своей самостоятельности со стороны взрослых. На старшем уровне (10-11 классы) ученики стремятся к всестороннему развитию своей личности, углубленного усвоения знаний. В этом возрасте формируется научное мировоззрение, возрастает социальная активность, увеличивается интерес к проблемам человеческих взаимоотношений, увлечения становятся разносторонними, а самооценка своих способностей снижается. Большое значение для юношей приобретает общение со своими сверстниками. Общение для них - неотъемлемая часть их жизни, канал информации и вид деятельности, в процессе которой происходит формирование индивидуального стиля поведения старшеклассников. Следует обратить внимание на то, что в процессе организации внеклассной работы по ИЯ необходимо учитывать как психологические особенности личности, так и психологические особенности коллектива: уровень его развития, степень организационного, психологического, интеллектуального и эмоционального единства, направленность деятельности коллектива на отношения между его членами, эмоциональное состояние класса во время выполнения задач по внеклассной работе.

Реферат: Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков) Эвфемизмы как средство манипулирования в языке СМИ (на материале русского и английского языков)

В качестве основного признака манипуляции исследователи называют скрытый характер воздействия, сам факт которого не должен быть замечен объектом манипуляции. Именно поэтому из многочисленных языковых средств манипулятивного воздействия наше внимание привлекли эвфемизмы – слова или выражения, способные вуалировать факты и события, имеющие для общественного сознания заведомо неблагоприятную систему оценок и способные вызвать антипатию. Лингвистическая природа эвфемизмов такова, что они отвлекают внимание реципиента от запретного понятия, так как связываются «в сознании участников речевого акта с денотативными вне табуируемого круга» (Кацев 1981, с. 141). Эвфемизмы, таким образом, являются эмоционально нейтральными субститутами нежелательных или слишком резких обозначений. Широкого комплексного исследования манипулятивных возможностей эвфемии в лингвистике не предпринималось, тем не менее отдельные аспекты данной проблемы были затронуты в разнообразных работах, посвященных языку как средству идеологического воздействия, семиотике политического дискурса (Бергсдорф 1982; Лузина 1983; Джэлберт 1986; Ребуль 1986; Саламун 1986; Блакар 1987; Болинджер 1987; Стриженко 1988; Шейгал 2000(б)).

Реферат: Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков) Фразеологические единицы в деловом дискурсе (на материале английского и русского языков)

Различия между языками, обусловленные различием культур, заметнее всего как в лексике в целом, так и во фразеологии как «зеркале жизни нации». Изучение фразеологических единиц (ФЕ) как языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа-носителя языка, представляется важным в связи со стремлением к адекватному пониманию ментальности представителей данного народа на фоне развивающихся контактов в сфере бизнеса. В данной работе исследовались фразеологические единицы, употребляемые в деловой речи носителями английского языка, а также носителями американского варианта английского языка, эти ФЕ сравнивались с подобными языковыми средствами русского языка. Актуальность работы и избранной темы определяется следующими факторами: 1. В исследованиях фразеологического состава языка последнего десятилетия обозначились новые подходы и новые концепции, ориентированные на изучение фразеологии в рамках общенаучных проблем «язык и культура», «человек и язык». Этим обусловлен значительный интерес фразеологов к выявлению национально-культурной специфики и антропоцентрической сущности ФЕ. 2. Фразеологизмы, используемые в деловой коммуникации, до настоящего времени не являлись предметом специального исследования как языковые средства выражения национального и статусно-ориентированного плана выражения.

Реферат: Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков) Артикль и предлог как актуализаторы имени (на материале греческого и русского языков)

Представление О/Н, всех указательных средств, относящихся к дейктическим ресурсам языка, как семантико-морфологическим и словообразовательным категориям со своей специфической содержательной структурой и различными по воплощению формальными средствами, позволяет рассматривать соположение этих лингвистических понятий в артиклевых и безартиклевых языках. Представляется не менее важным в этой связи возможность ввода типологического критерия в описание языков значительного по объему набора – как артиклевых, так и безартиклевых. Подчеркнем, что в последние годы ряд лингвистов заявляет о единицах внутриязыкового (грамматического) или внутриморфемного дейксиса. Подобный подход определяет высокую степень актуальности данной работы. В настоящем диссертационном исследовании особое внимание уделяется, прежде всего, лингвистическому описанию грамматических реалий – актуализаторов имени (а также лексико-грамматических блоков, типологически связанных с ними, - предложно-субстантивных и глагольно-именных соединений управленческого характера) артиклевого греческого идиома (лат. idioma «язык, речь»), поскольку российская педагогика нуждается в накоплении теоретических данных для создания отечественных дидактико-научных произведений, связанных с его изучением.

Реферат: Работа над массивами с помощью языка С++ Работа над массивами с помощью языка С++

Реферат: Методы исследования в методике преподавания русского языка Методы исследования в методике преподавания русского языка


Изучаем теорию языка самостоятельно: материалы для самостоятельной работы по теоретическим дисциплинам французского языка АСТ
Раскрываются темы и содержание самостоятельной работы по теоретическим дисциплинам Теоретическая фонетика, Лексикология, Теоретическая грамматика, Стилистика, История французского языка и введение в спецфилологию, а также формы контроля и самоконтроля.
85 руб
Уроки французского языка: Методическое пособие для преподавателей - 240 с. ISBN 5-89815-090-0 ~91.09.02 698 СПб:Каро Карамышева Т.В., Иванченко А.И.
87 руб
Мюзикл 'Нотр-Дам де Пари' на уроках французского языка: Методическое пособие для вузов Восток-Запад,АСТ Дебренн М.
Пособие снабжено развернутой системой упражнений, касающихся различных аспектов курса французского языка: грамматики, лексики, фразеологии, страноведения.
84 руб
Урок французского языка. Книга для учителя Секреты успеха. Просвещение Чернова
67 руб
A la recherche du bonheur (Поговорим о счастье): Материал к урокам французского языка Библиотечка 'Первого сентября' Чистые пруды Спирин Ю.П.
На страницах пособия на них отвечают известные всему миру Катрин Денев и Изабель Аджани, Пьер Карден и Ив Сен-Лоран, Джонни Холлидей и Шарль Азнавур, а также другие известные актеры, писатели.
34 руб
Судьба прозвища в Африке. на материале территориальных вариантов французского языка Книга по Требованию Лангнер А.
Их формирование и функционирование основывается на ценностных представлениях использующего их сообщества.
2626 руб
30 уроков французского языка. Самоучитель Самоучитель Каро Иванченко А.И.
Целью основного курса является дальнейшее формирование речевых умений в наиболее распространенных ситуациях общения и расширение словарного запаса учащихся.
756 руб
CD-ROM (MP3). 30 уроков французского языка. Самоучитель
232 руб
16 уроков французского языка. Начальный курс (+ 2 DVD "Французский язык за 16 часов") (+ DVD) Полиглот. Дмитрий Петров. Выучим иностранный язык за 16 часов Эксмо Петров Д.Ю.
Французский язык за 16 часов», которые помогут закрепить пройденный материал и начать уверенно общаться на французском языке.
437 руб
Уроки французского языка в 10 классе (+ CD-ROM) Белый ветер Вадюшина Д.С.
Пособие дополнено компакт-диском, который содержит приложения к урокам.
107 руб
Уроки французского языка в 11 классе (+ CD-ROM) Белый ветер Буйневич Т.В.
Пособие содержит конспекты уроков французского языка, составленные с соблюдением принципа научности и соответствия возрастной категории учащихся.
100 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг