(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Литература, Лингвистика Разлел: Литература, Лингвистика

Символы и метафоры в поэзии Ш. Бодлера

найти еще ...
Сказки Ш. Перро Наклей и прочитай Феникс Перро Ш.
В знакомом сказочном тексте некоторые слова заменены картинками - нужно найти подходящую наклейку и закрепить на нужном месте.
117 руб
Второй иностранный язык». 10 класс. Базовый уровень Рабочая тетрадь к учебному изданию Л. Ш. Рахимбековой, С. Ю. Распертовой, Н. Ю. Чечиной, Дин Аньци «Китайский язык. Инновационная школа. 10 класс Русское слово Рахимбекова Л.Ш.
372 руб

Однако момент сравнения делает функциональный перенос разновидностью метафорического. Если автор ощущает, что относительный компаративный троп несколько «суховат», он может поддержать перенос другим относительным компаративным тропом, причем лексика и семы, актуализирующиеся при такой массированной подаче компаративных тропов, находятся в одном семантическом поле, например: Его мы очень смирным знали, Когда не наши повара Орла двуглавого щипали У бонапартова шатра. А. Пушкин. Словоформа «повара» использована здесь вместо словоформы «маршалы» или «военачальники», т.к. речь идет о неудачных для России войнах с наполеоновской Францией в 1805 и 1807 гг. Второй метафорический перенос «щипали» (вместо «громили») очень важен, ибо он дополнительно и эксплицитно наводит функциональную сему «деструкция» (или «уничтожение», «поражение») на значение словоформы «повара». Доказать точность, эстетичность и, главное, общее функциональное основание метафоры «маршалы – повара» было бы труднее именно без поддержки вторым функциональным переносом. При рассмотрении относительных компаративных тропов весьма актуальным является наблюдение И.С. Куликовой, которая в 1976 г. писала о сильных актуализаторах, «способных апеллировать к представлениям даже у наиболее рационального или самого невнимательного читателя». Конечно, такие актуализаторы могут создать впечатление о качественном, а не об относительном компаративном тропе, особенно если есть очень отдаленное сходство (визуальное, слуховое) двух денотатов. От относительных функциональных компаративных тропов немного отличаются по семантике и речевой «архитектуре» компаративные тропы, созданные на семантической базе общих внутренних, существенно важных признаков. Конечно, и такие признаки (смыслы) в какой-то мере «нагружены» функциональностью. Но, во-первых, в семантике функционального компаративного тропа в несколько большей степени ощущается авторская воля, искусственность понятийного основания. Во-вторых, функциональная семантика компаративного тропа имеет более выраженный ролевой характер, нежели семантика компаративных тропов, созданных на семантической основе внутренних, жизненно важных признаков. В-третьих, компаративные тропы «по внутреннему признаку» обычно не представлены двумя частями переноса. Например: «Слушай-ка, ты, растение!» (А. Грин; здесь приведено обращение к девятилетней девочке; видимо, имелись в виду такие качества ребенка, сближающие его с растением, как бездумность существования, безобидность и беззащитность). К относительным компаративным тропам следует отнести и такие, у которых семантическое основание построено на пересечении валентности двух слов (двух значений). Все разновидности относительных компаративных тропов могут иметь самую различную степень образной яркости. Однако семантические противоречия между внутренним основанием переноса и внешним, реальным лексическим оформлением переноса не редко приводят к тому, что оценки образности таких компаративных тропов оказываются весьма отличающимися друг от друга. § 2.2. Сенсорность качественных компаративных тропов Качественные компаративные тропы основываются на реальных сходствах денотатов (объектов, признаков, процессов).

Мишель Бютор справедливо отметил, что у Бодлера «эти два аспекта – женственность и сверхмужественность – отнюдь не исключают друг друга, но, напротив, объединяются». Все персонажи сонета – мужского рода, но кошки и их al er ego – огромные сфинксы, обладают двуполой природой. Таким образом, «кошки» у Бодлера - символ красоты, творчества, таинственности.5. «Кот» (пер. П. Антокольского) В мозгу моем гуляет важно Красивый, кроткий, сильный кот. В этом стихотворении «Кот» - это мужское начало. С одной стороны – это символ потаенной деятельности и намерений; с другой – «кошка» являлась символом спартаковских войск, то есть символом свободолюбия. Таким образом, можно предположить, что Бодлер встал на путь общего стереотипа, но для него кошка также – символ таинственности, нежности и любви. В этом символе прослеживаются не только общенациональные представления, но многочисленные индивидуальные уточнения.6. «Прохожей» (пер. И. Анненского) Бодлер в своих стихах часто выходит на улицы Парижа, где на каждом шагу могут ждать встречи, позволяющие отвлечься от самого себя, мысленно переселиться в чужую оболочку, дорисовав в воображении судьбу случайного прохожего, чей облик вдруг почему-то выделился из пестрого многолюдья и запал в память. Придерживая трен, как статуя стройна В этом компаративном тропе ясно выражена установка видения мира как собрание предметов искусства. Предчувствуя в ней все: и женственность, и нежность, И наслаждение, которое убьет. Здесь мы видим метафорическую гиперболу; ведь объективно, вне художественного мышления и чувствования наслаждение не может убить. Поэтому здесь «убьет» можно перефразировать, как «словно убьет», что может подразумевать разрушение личности, души. Таким образом, можно предположить, что здесь ведется речь о сильных чувствах, которые были разрушены; и последняя строка стихотворения «Но я б тебя любил – мы оба это знали» частично подтверждает это предположение.7. «Благословение» (пер. В. Левика) В этом стихотворении описывается божественное призвание поэта и его проклятость, обреченность на страдальческий удел. Это была распространенная тема романтической литературы. Стихотворение имеет много перекличек с Ветхим Заветом: Книгой Иова, Книгой притчей Соломоновых, а также современной Бодлеру литературой (в частности с повестью О. де Бальзака «Серафита») . Как и его предшественники, Бодлер каждой своей клеточкой испытывает гнет неладно устроенной жизни, где он сам – носитель редкого дара – обречен на отщепенство в семье, в пошлой толпе, в потоке истории. Он истолковывает свою напасть как крещение в избраннической купели: Я сердце вылущу, дрожащее как птица В руке охотника Здесь автор использует функциональное зоонимическое сравнение. Когда ж наскучит мне весь этот фарс нелепый, Я руку наложу покорному на грудь, И эти ноги вмиг, покорны и свирепы, Когтями гарпии проложат к сердцу путь В образовании данной метафоры участвует мифоним (гарпия). Видимо, обращение к мифонимам уместно, так как речь идет о душевных терзаниях, о нравственном выборе. Гарпия в древнегреческой мифологии – это чудовище с головой и руками женщины и когтями стервятника.

Обособленное приложение, контактное расположение в речи семантически близких элементов, входящих в одно лексико-семантическое поле, самым непосредственным образом и эффективно способствует семантическому наведению и даже включению значения в другое. 17. «Гимн» (пер. Эллиса) Ты жизнь обвеяла волною, Как соли едкий аромат. Здесь автор использовал функционально-вкусовое сравнение. Можно предположить, что при помощи этого сравнения поэт хотел показать эффект обманутого ожидания. Функциональный перенос здесь переходит в конкретную образность: вкусовой модус (конкретный режим мышления и восприятия). Заключение В ходе проведенной работы мы выявили особенности функционирования символов и метафор в поэзии Шарля Бодлера. Для данной работы мы использовали стихотворения из его поэтического цикла «Цветы Зла». В результате исследований мы пришли следующим выводам: 1. В своем цикле «Цветы Зла» автор использовал различные по значению символы и метафоры, представленные разнообразными типами, контекстуальной средой и степенью эксплицитности. 2. Символ – более трудный объект для идентификации по сравнению с метафорой, его понятийный диапазон весьма широк. Выделению символов способствует частое использование определенного слова или словосочетания. Символы нельзя смешивать с «ключевыми словами». 3. Компаративные тропы подразделяются на метафоры отношения и метафоры качества. Относительные компаративные тропы, в свою очередь, делятся на а) функциональные; б) по внутреннему важному признаку существования; в) по пересечению валентностей двух слов. Качественные переносы допустимо подразделить на: а) визуальные; б) слуховые; в) тактильные; г) вкусовые; д) качественные комбинированные. 4. Повышенная символизация и метафоризация поэтических текстов Бодлера объясняется драматичностью его судьбы. Автор рассматривал внутренний мир человека как “волнение духа во зле” и уничтожил границу между красотой и уродством. Полученные в ходе работы результаты, позволяют считать поставленные выше задачи решенными и цель исследования достигнутой. Библиографический список 1. Бодлер Ш. Стихотворения. Проза /Сост. вступ. ст. Г. Мосешвили. – М.: Рипол Классик, 1997. 2. Дж. Купер. Энциклопедия символов, серия «Символы», книга IV. – М.: Ассоциация Духовного Единения «Золотой Век», 1995. 3. Е.Н. Дрыжакова. В волшебном мире поэзии. – М.: 1995. 4. Засурский Я.Н., Гураева С.В. История зарубежной литературы IX века. – М.: Просвещение, 1982 5. Структурализм «за» и «против», сборник статей. Под ред. Е.Я. Басина, М.Я. Полякова. – М.: Прогресс, 1975. Роман Якобсон и Клод Леви-Стросс. «Кошки» Шарля Бодлера. Пер. с франц. Г.К. Косикова, с.231-255. 6. Усминский О.И. Сенсорные тропы: классификация, значения, функции: монография. Тюмень: ТГУ, 1996 г. 7. Ш. Бодлер. Цветы Зла. Стихотворения в прозе /Сост., вступ. ст. Г.К.Косикова; коммент. А.Н. Гиривенко, Е.В. Баевской, Г.К. Косикова. – М.: Высш.шк., 1993. 8. Шарль Бодлер. Цветы Зла: Стихотворения. Статьи об искусстве. – М.: Эксмо- Пресс, 1998. 9. "Иностранная литература" №9, 2000. Вглубь стихотворения. Шарль Бодлер. Падаль. Переводы с французского.

Поиск Одномерный человек

Мы будем учить вас говорить то, что вы имеете в виду, «сознаваться», «выкладывать свои карты на стол». Конечно, мы не связываем вас и вашу свободу мысли и слова; вы можете думать, как хотите. Но раз вы говорите, вы должны передавать нам ваши мысли — на нашем или на своем языке. Разумеется, вы можете разговаривать на своем собственном языке, но он должен быть переводим, и он будет переведен. Вы можете говорить стихами — ничего страшного. Мы любим поэзию. Но мы хотим понимать ваши стихи, а делать это мы сможем только в том случае, если сможем интерпретировать ваши символы, метафоры и образы в терминах обыденного языка. Поэт мог бы ответить, что, конечно, он хочет, чтобы его стихи были понятны и поняты (для этого он их и пишет), но если бы то, что он говорит, можно было сказать на обычном языке, он бы, наверное, прежде всего так и поступил. Он мог бы сказать: понимание моей поэзии предполагает разрушение и развенчание того самого универсума дискурса и поведения, в который вы хотите перевести их. Мой язык можно изучить как любой другой (фактически, это тоже ваш собственный язык), и тогда окажется, что мои символы, метафоры и т. д. вовсе не символы, метафоры и т. д. — они обозначают именно то, что говорят

Реферат: Использование символа как стилистического средства в поэзии символизма (на примере лирики немецкого поэта Стефана Георге) Использование символа как стилистического средства в поэзии символизма (на примере лирики немецкого поэта Стефана Георге)

Поиск Шекспировские Чтения, 1978

Роли у нас разные - то мы играем статиста, то равнодушного зрителя, а то и самого Гамлета. В отличие от нас актеры лишь играют "сцену на сцене" (т. е. исполняют роль актера в театре жизни). Решение этого эпизода представляется более верным скорее в стилизованной манере (что дает возможность для большего обобщения), чем в гротескно-пародийной (что уводит зрителя в сторону, к историческому бытописанию). Расшифровка скрытой метафоры "мир - сцена" дала бы режиссеру большую свободу в интерпретации сцены мышеловки. Мы уже знаем случаи более смелого отождествления, например, Клавдия и Гертруды с актерами, изображающими пантомиму "убийства Гонзаго". Большой интерес в этом отношении представлял и известный чешский эксперимент на Монреальской выставке 1967 г., который был основан на принципе демонстрации многоплановости шекспировского текста посредством привлечения новых сценических средств. Основной режиссерской находкой явилось огромное зеркало, в котором вместе с действующими лицами отражались и зрители. Скрытый символ-метафора сцены явно ощущается и в финальной картине трагедии

Реферат: Поэзия Марины Цветаевой — дневник ее души Поэзия Марины Цветаевой — дневник ее души

Они не просто любили, они боготворили друг друга. Вот какие строки Цветаева посвятила своему любимому человеку: Есть такие голоса, Что смолкаешь, им не вторя, Что предвидишь чудеса. Есть огромные глаза Цвета моря. Когда началась гражданская война, Сергей воевал на стороне белых. Это обстоятельство поставило Марину практически в безвыходное положение, ведь ее в любой момент могли арестовать большевики, несмотря на то что она приветствовала обе революции: Волочится кровавым волоком Пурпур царей. .Греми, греми последний колокол Русских церквей! На войне Сергей пропадает без вести. Для Цветаевой это было тяжелое и страшное время, когда она, с двумя детьми на руках, прозябала в голодной Москве. Именно тогда родились эти беспощадные строки: Два на миру у меня врага, Два близнеца — неразрывно слитых: Голод голодных — и сытость сытых!. Вскоре от голода, не дожив даже до своего трехлетия, погибает вторая дочь Цветаевой и Эфрона — Ирина. Даже невозможно представить себе горе матери, потерявшей своего маленького ребенка: Светлая — на шейке тоненькой — Одуванчик на стебле! Мной еще совсем не понято, Что дитя мое в земле.

Поиск Родная речь. Уроки изящной словесности

В отличие от своих эпигонов и истолкователей, Белинский не мог не признать краха своих теоретических притязаний. Быть «поэтом по натуре» означает, что искусство или есть, или нет: все от Бога. Рационалист и материалист Белинский не желал пускать метафизику в свою эстетику, но и обойтись без нее не мог. Он только прятал ее под метафорами. Поэзия Пушкина «полное художество без малейшей примеси прозы, как старое вино без малейшей примеси воды». Пусть так, но что такое «художество» и «поэзия»? Пусть стих Лермонтова «серебро по хрусталю» ведь это только попытка украсить Лермонтова своей метафорой. Мучаясь от очевидной тавтологии, Белинский описывает литературу средствами литературы же, постоянно впадая в ажиотаж безнадежного соперничества с писателями. Часто отсутствие объективного критерия приводит Белинского к совсем уже абсурдному приему к пересказу. Критик чудовищно многословен. Его статьи часто превышают по объему разбираемые произведения. Происходит это потому, что он просто пересказывает содержание своими словами подробно, с многостраничными цитатами, огорчаясь, что «целого сочинения переписать нельзя», Белинский следует за своим автором

Реферат: Метафора в испанской поэзии XVII века и ее современное осмысление Метафора в испанской поэзии XVII века и ее современное осмысление

Принцип сходства лежит в основе поэзии. Проза,  наоборот, движима главным образом смежностью. «Тем самым метафора для поэзии и метонимия для прозы - это пути наименьшего сопротивления для этих областей словесного искусства, и поэтому изучение поэтических тропов направлено в основном в сторону метафоры» (Jakobso R.O. wo aspec s of la guage a d wo ypes of aphasic dis urba ces // Halle M., Jakobso R.O. Fu dame als of La guage. Grave hage, 1956. Pp. 55-82). Две разновидности метафоры - эпифора и диафора - у Якобсона соответствуют «оси метафоры» и «оси метонимии» соответственно. Роль эпифоры сводится к тому, чтобы намекать на значение, творческая роль диафоры - в том, чтобы вызывать к жизни нечто новое. Серьезная метафора отвечает обоим этим требованиям. Язык Гонгоры включает много культизмов, чье значение в XVII веке не было известно рядовому испанцу, но которые сегодня являются словами общеупотребительными (такие как «adolesce e», «agil», «purpura», «ca dido», «diluvio»). Это метафоры, основанные на отказе и выборе - двух основных принципах поэтического слова, в котором отказ от мотивировок может быть компенсирован только единственностью точного выбора.

Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Ночник-проектор "Звездное небо, планеты", черный.
Оригинальный светильник-ночник-проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фанариков); 2) Три
350 руб
Раздел: Ночники
Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
6 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады

Реферат: Метафоры в поэзии Александра Блока Метафоры в поэзии Александра Блока

Так, интересна метафора в стихотворении «В темной комнате ты обесчещена »: Шлейф ползет за тобой и треплется, Как змея, умирая в пыли И не надо дополнительных описаний внешности и одежды девицы с улицы – мы отчетливо видим не только то, во что она превратилась, но и состояние ее души, ее суть и смысл существования. Так одна-единственная метафора у Блока (одна, кстати, на все стихотворение) вмещает в себя целый абзац, если не целую страницу, если ее расшифровывать. Яркая метафора дана в поэме «Возмездие» - «Победоносцев над Россией простер совиные крыла». Конечно, можно было бы долго говорить о том, какой консерватор был этот Победоносцев, что он принес России, как была заглушена свободная мысль – но насколько ярче, звучнее, выразительней звучат строки о «совиных крылья» над многострадальной Россией! И мы словно видим этот мрак, который принес с собой Победоносцев. Явления природы Блок также передает через метафору: «драгоценный камень вьюги» (в стихотворении «Второе крещенье»), «снежные иглы», «снежных вихрей подъятый молот», «вихрь звездный» и «жезл померкшего царя» для изображения зари (в «Настигнутом метелью»), «месяц ладью опрокинул » и «душит красавица ночь» (в «С каждой весною пути мои круче»), «весенний ливень бурных слез» (в «Я помню длительные муки »).

Реферат: Поэзия серебряного века. Максимилиан Волошин Поэзия серебряного века. Максимилиан Волошин

Реферат: Мотив встречи с Пушкиным в русской поэзии XIX-XX веков Мотив встречи с Пушкиным в русской поэзии XIX-XX веков

Фофанова считают одним из предшественников русских символистов; может быть и отсюда некоторый налёт мистики, переплетение реального и воображаемого. В стихотворении "Смуглый отрок бродил по аллеям " А.Ахматовой, жизнь которой была связана с Царским Селом, встречи с Пушкиным не происходит, но всё в Царскосельском парке напоминает о "смуглом отроке", появляются какие-то биографические детали:                Здесь лежала его треуголка                               И растрёпанный том Парни  В творчестве А.А.Ахматовой можно выделить особый "пушкинский слой", который со временем становится всё более насыщенным, превращается в особый принцип построения поэтического мира, где собственная поэтика начинает строиться и по-настоящему пониматься только в связи с пушкинской, пушкинская биография накладывается на биографию самой поэтессы, и в этом соотношении выявляется истинная сущность поэтического творчества. Ориентация на поэзию Пушкина сказалась и на изменении внешних тем Ахматовой, вызвала в её стихах появление открытых откликов на события современности, в том числе и на политические.

Реферат: Тема поэта и поэзии у А.С. Пушкина Тема поэта и поэзии у А.С. Пушкина

Поэт понимает, что его время наполнено великими событиями, и поэтому видит истинное назначение поэзии в служении на­роду: Восстань, пророк, и вяждь, и внемли, Исполнись волею моей И, обходя моря и земли, Глаголом жги сердца людей. Пушкин сравнивал поэта с эхом, которое от­кликается на всякий призывный звук жизни.       По-своему решает тему поэта и поэзии М. Ю. Лермонтов. Подхватив эстафету своего предшественника, он создал более широкий и сложный образ поэта. Сложность эта объясняется теми условиями жизни, которые были связаны с последствиями разгрома декабристов. «Нет двух поэтов столь существенно различных, — писал В. Г. Белинский, — как Пушкин и Лермонтов. Пушкин — поэт внутреннего чувства души; Лер­монтов — поэт беспощадной мысли, истины. Пафос Пушкина заключается в сфере самого ис­кусства как искусства; пафос поэзии Лермонтова заключается в нравственных вопросах о судьбе и нравах человеческой личности». Благородная и светлая поэзия Пушкина развивалась на почве на­дежд и доверия к жизни, веры в безграничные силы и возможности человека. И напряжение на­родных сил в Отечественной войне 1812 года, и подъем национального самосознания питали эту надежду и веру.

Реферат: Особенности поэзии и философская лирика Фета Особенности поэзии и философская лирика Фета

Реферат: Александр Блок. Жизнь и творчество. Влияние творчества Блока на поэзию Анны Ахматовой Александр Блок. Жизнь и творчество. Влияние творчества Блока на поэзию Анны Ахматовой


Образ, символ, метафора в современной психотерапии - 270 с. {Золотой фонд психотерапии} ISBN 5-89939-103-0 ~94.01.06 154 М: изд-во ин-та Психотерапии Свирепо О.А., Туманова О.С.
185 руб
1. О некоторых символах в народной поэзии. 2. О связи некоторых представлений в языке. 3. О купальских огнях и сродных с ними представлениях. 4. О доле и сродных с нею существах. 2-е изд. Книга по Требованию Потебня А.А.
619 руб
1. О некоторых символах в народной поэзии. 2. О связи некоторых представлений в языке. 3. О купальских огнях и сродных с ними представлениях. 4. О доле и сродных с нею существах. 2-е изд. Книга по Требованию Потебня А.А.
957 руб
О некоторых символах в народной поэзии. Книга по Требованию Потебня А.А.
1460 руб
1. О некоторых символах в славянской народной поэзии 2. О связи некоторых представлений в языке 3. О купальских огнях и сродных с ними представлениях 4. О доле и сродных с нею существах Книга по Требованию А.А. П.
2858 руб
Лингвостилистический аспект Метафора и интертекст в англоязычной поэзии. Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ) Толочин И.В.
Рассчитана на лингвистов и историков литературы, интересующихся теоретическими проблемами стилистики.
194 руб
О связи некоторых представлений в языке. О некоторых символах в славянской народной поэзии. О купальских огнях и сродных с ними представлениях. О доле и сродных с нею существах Лингвистическое наследие ХIХ века URSS Потебня А.А.
421 руб
Образ, символ, метафора в современной психотерапии Психотерапия Институт психотерапии и клинической психологии (ИПиКП) Свирепо О.А.
Книга будет полезна прежде всего психологам-практикам, а также широкому кругу читателей, интересующихся проблемами современной психотерапии.
591 руб
Золотые притчи Ходжи Насреддина: Алмазы мудрости и изумруды поэзии в золотом песке эротики (в коробке) - 494 с. ISBN 5-94087-163-1 ~54.00.00 17941 Н-ск:Сибирскоеуниверситетскоеизд-во Зульфикаров Т.К.
В книгу вошли уникальные произведения Тимура Зульфикарова Первая любовь Ходжи Насреддина, Возвращение Ходжи Насреддина и Золотые притчи Ходжи Насреддина, в которых наиболее ярко проявился талант автора - создателя необычного литературного стиля.
498 руб
Сочинения: Стихотворения; Поэмы; Проза; Пьесы; Письма о русской поэзии (сост. Зашихин Е.) - 688 с. ISBN 5-94799-310-4 ~94.01.09 677 Ек-бург:У-Фактория Гумилев Н.С.
И в этих словах есть горькая правда: имя Гумилева долгое время было попросту под цензурным запретом.
244 руб
Возвращение к Бабе-Яге Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы. ISBN 5-89329-635-4 Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы. Алетейя Малаховская А.Н.
В этом произведении переплавляются архаика и злободневность, явь и сновидения, художественность и научность, выводя читателя за грань обыденного сознания и погружая его в многообразие реальности.
318 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг