(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Литература, Лингвистика Разлел: Литература, Лингвистика

Японская литература

найти еще ...
История японской литературы. От истоков до конца XIX века URSS Астон У.Дж.
Вниманию читателей предлагается книга известного английского востоковеда Уильяма Джорджа Астона (1841-1911), в которой излагается история японской литературы от ее зарождения до конца XIX века.
510 руб
Фольклор. Древнерусская литература. Русская литература XVIII века Библиотека школьника АСТ
69 руб

Народ любит и охотно создаёт короткие песни - сжатые поэтические формулы, где нет ни одного лишнего слова. Из народной поэзии эти песни переходят в литературную, продолжают развиваться в ней и дают начало новым поэтическим формам. Так родились в Японии национальные стихотворные формы: пятистишие - танка и трехстишие - хокку. Хокку (хайку) - лирическое стихотворение, отличается предельной краткостью и своеобразной поэтикой. Оно изображает жизнь природы и жизнь человека на фоне круговорота времён года. Японская поэззия является силлабической, ритмика её основана на чередовании определённого количества слогов. Рифмы нет: звуковая и ритмическая организация трехстишия - предмет большой заботы японских поэтов. Хокку обладает устойчивым метром. В каждом стихе определённое количество слогов: пять в первом, семь во втором и пять в третьем - всего семнадцать слогов. Это не исключает поэтической вольности, особенно у таких смелых поэтов-новаторов, каким был Мацуо Басё (1644-1694). Он иногда не считался с метром, стремясь достигуть наибольшей поэтической выразительности. Размеры хокку так малы, что по сравнению с ним европейский сонет кажется большой поэмой. Оно вмещает в себя считанное количество слов, и тем не менее ёмкость его относительно велика. Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Краткость роднит хокку с народными пословицами. Некоторые трехстишия получили хождение в народной речи на правах пословиц, как, например, стихотворение Басё: Слово скажу - Леденеют губы. Осенний вихрь! Как пословица оно означает, что "осторожность иногда заставляет промолчать". Но чаще всего хокку отличается от пословицы по своим жанровым признакам. Это не назидательное изречение, короткая притча или меткая острота, а поэтическая картина, набросанная одним-двумя штрихами. Задача поэта - заразить читателя лирическим волнением, разбудить его воображение, и для этого не обязательно рисовать картину во всех её деталях. Чехов писал в одном из своих писем к брату Александру: ". у тебя получится лунная ночь, если ты напишешь, что на мельничной плотине яркой звёздочкой мелькало стёклышко от разбитой бутылки и покатилась шаром черная тень собаки или волка." Такой способ изображения требует от читателя максимальной активности, втягивает его в творческий процесс, даёт толчок его мысли. Сборник хокку нельзя "пробегать глазами", листая страницу за страницей. Если читатель будет пассивным и недостаточно внимательным, он не воспримет импульса, посланного ему поэтом. Японская поэтика учитывает встречную работу мысли читателя. Так удар смычка и ответное дрожание струны вместе рождают музыку. Хокку невелико по своим размерам, но это не умаляет того поэтического или философского смысла, который способен придать ему поэт, не ограничивает масштаб его мысли. Однако дать многосторонее изображение и пространно, до конца развить свою мысль в пределах хокку поэт, конечно, не может. В каждом явлении он ищет лишь его кульминационный пункт. Отдавая предпочтение малому, хокку иногда рисовало и картину большого масштаба: Бушует морской простор! Далеко, до острова Садо, Стелется Млечный Путь. Это стихотворение Басё - своего рода смотровая щель.

Поэзия Бусона романтична. Часто в трёх строках стихотворения он умел рассказать целую новеллу. Так, в стихах "Смена одежды с наступлением лета" он пишет: Cкрылись от господского меча. О, как рады юные супруги Лёгким платьем зимнее сменить. Согласно феодальным порядкам, господин мог покарать своих слуг смертью за "греховную любовь". Но влюбленным удалось бежать. Сезонные слова "смена теплой одежды" передают радостное чувство освобождения на пороге новой жизни. В стихах Буссона оживает мир сказок и легенд: Юным вельможей Оборотилась лисица. Весенний вечер. Туманный вечер весной. Тускло светит луна сквозь дымку, цветут вишни, и в полумгле среди людей появляются сказочные существа. Бусон рисует только контуры картины, но перед читателем встаёт романтический образ красавца юноши в старинном придворном наряде. Нередко Бусон воскрешал в поэзии образы старины: Зал для заморских гостей Тушью благоухает. Белые сливы в цвету. Это хокку уводит нас в глубь истории, в восьмой век. Для приема "заморских гостей" тогда строились особые здания. Можно вообразить поэтический турнир в прекрасном старинном павильоне. Приехавшие из Китая гости пишут благоухающей тушью китайские стихи, а японские поэты соревнуются с ними в стихах на своём родном языке. Перед глазами читателя как будто развёртывается свиток с древней картиной. Буссон умел самыми простыми средствами создавать стихи большой лирической силы: Они прошли, дни весны, Когда звучали далёкие Соловьиные голоса. Кобаяси Исса создавал свои стихи в конце восемнадцатого - начале девятнадцатого веков, на заре нового времени. Он был выходцем из деревни. Большую часть своей жизни он провёл среди городской бедноты, но сохранил любовь к родным местам и крестьянскому труду, от которого он был оторван: Всем сердцем я чту, Отдыхая в полдневный жар, Людей на полях. Биография этого выдающегося мастера трагична. Всю жизнь он боролся с нищетой. Его любимый ребёнок умер. Поэт рассказал о своей судьбе в стихах, полных щемящей боли, но в них пробивается также струя народного юмора. Его поэзия говорит о любви к людям, и не только к людям, но и ко всем маленьким существам, беспомощным и обиженным. Наблюдая потешный бой между лягушками, он восклицает: Эй, не уступай, Тощая лягушка! Исса за тебя. Но по временам поэт умел быть резким и беспощадным: ему претила всякая несправедливость, и он создавал едкие, колючие эпиграммы. Исса был последним крупным поэтом феодальной Японии. Хокку потеряли своё значение на многие десятилетия. Возрождение этой формы в конце девятнадцатого века относится уже к истории поэзии нового времени.

Рэнга достигла наивысшего расцвета в пятнадцатом веке. Для неё были разработаны точные границы времён года и чётко определена сезонность того или иного явления природы. Появились даже стандартные "сезонные слова", которые условно обозначали всегда один и тот же сезон года и в стихотворениях, описывающих иное время года, уже не употреблялись. Начальная строфа (хокку) часто бывала лучшей строфой в составе рэнги. Так стали появляться отдельные сборники образцовых хокку. Трёхстишие прочно утвердилось в японской поэзии и обрело подлинную ёмкость во второй половине семнадцатого века. На непревзойдённую художественную высоту поднял его великий поэт Японии Мацуо Басё, создатель не только поэзии хокку, но и целой эстетической школы японской поэтики. Стихи Басё и ныне, по прошествии трёх веков, знает наизусть каждый культурный японец. О них создана огромная исследовательская литература. У лирического героя поэзии Басё есть конкретные приметы. Это поэт и философ, влюблённый в природу родной страны, и в то же время - бедняк из предместья большого города. И он неотделим от своей эпохи и народа. В каждом маленьком хокку Басё чувствуется дыхание огромного мира. Басё родился в замковом городе Уэно провинции Ига в семье небогатого самурая Мацуо Ёдзаэмона. Он был третьим ребёнком в семье. Басё - литературный псевдоним, но он вытеснил из памяти потомков все прочие имена и прозвища поэта. Провинция Ига была расположена в самой колыбели старой японской культуры, в центре главного острова - Хонсю. Многие места на родине Басё известны своей красотой, а народная память сохранила там в изобилии песни, легенды и старинные обычаи. Басё любил свою родину и нередко на склоне лет посещал её. Ворон-скиталец, взгляни! Где гнездо твоё старое? Всюду сливы в цвету. Всё, что когда-то казалось привычным, вдруг преображается, как старое дерево весною. Радость узнавания, внезапное постижение красоты, такой знакомой, что её уже не замечаешь, - одна из самых значительных тем в стихах Басё. Родные поэта были людьми образованными, что предполагало в первую очередь знание китайских классиков. И отец, и старший брат кормились тем, что преподавали каллиграфию. С детства товарищ княжеского сына - большого любителя поэзии, Басё сам начал писать стихи. После ранней смерти своего молодого господина он ушёл в город и принял постриг, освободившись тем самым от службы своему феодалу. Однако Басё не стал настоящим монахом. Он жил в маленьком домике в бедном предместье Фукагава, близ города Эдо. Хижина эта со всем окружающим её скромным пейзажем - банановыми деревьями и маленьким прудом во дворе - описана в его стихах. У Басё была возлюбленная. Её памяти он посвятил лаконичную элегию: О, не думай, что ты из тех, Кто следа не оставил в мире! Поминовения день. Басё шёл по дорогам Японии, как посол самой поэзии, зажигая в людях любовь к ней и приобщая их к подлинному искусству. Он умел найти и пробудить творческий дар даже в профессиональном нищем. Басё проникал иногда в самую глубь гор, где "никто не подберёт с земли упавший плод дикого каштана", но, ценя уединение, всё же никогда не был отшельником.

Поиск Кобо Абэ, Впечатления и мысли

И отнюдь не всегда ему удается справиться со своим страданием. Нельзя долго испытывать судьбу. Нельзя - без фатального риска, особенно человеку с надломленной душой. Издавна замечено, что истинным художникам свойственно иметь "душу, терзающую самое себя". Поэт сказал: "Мчится в стремнине к собственной смерти форель". Разве знает человек, когда открывает новую или последнюю страницу своей жизни? Произведения Абэ всегда несут на себе печать личностного авторского видения, ощущения многосложности жизни. Все созданное писателем отмечено проницательностью художественного таланта, выражает индивидуальность его сознания, сатирическое своеобразие стиля. Язык Абэ отличается лапидарностью: при определенной сжатости глубоко выразителен. Никакой нивелировки языка: он сохраняется ясным, живым, уходящим корнями в живую речь. У писателя свой, самобытный почерк. И свои убеждения и привязанности. Думается, что главной болью его стала боль за человека той Японии, современником которой он является. Быть может, не слишком много в японской литературе таких писателей, которые столь болезненно испытывают чувство вины перед обществом, вины человека, который сам живет в этой социальной среде и которого неотвязно преследует трагедия происходящего. Николай Федоренко

Реферат: Традиционная японская литература Традиционная японская литература

Подвигам полулегендарных героев Минамото Ёсицунэ и братьев Сога посвящены «Гикэйки» («Сказание о Ёсицунэ», XV в.) и «Сога-моногатари» (XIV в.). К жанру военных хроник можно также отнести и более ранние произведения, написанные, однако, не на японском, а на старокитайском языке — «Сёмонки» (X в.) «Муиуваки» (XI в.) и «Кондзякумоногатари» (начало XII в.). Сюжеты военных хроник послужили основой для многих пьес в стиле но, кабуки и дзёрури. Классическим жанром японской поэзии считаются стихи в стиле «вака» («японский стих»), называемые также танка («короткий стих»), ибо состояли из пяти строк, в которых был всего 31 слог (5—7—5—7—7). Термин вака возник во времена Хэйан — им обозначали «высокую» поэзию на японском языке (известную ранее как ямато-ноута). Поэзия вака пользовалась особым покровительством императорского двора. При дворе устраивались специальные поэтические состязания (ута-авасэ), лучшие стихи объединялись в императорские сборники. Первым из таких сборников (конец VIII в.) является «Манъёсю», буквально — «Коллекция из десяти тысяч листьев» (т. е. стихов), состоящий из 20 томов, объединяющих в общей сложности 4516 стихотворений-вака.

Поиск Какво ще стане с Япония, или За творчеството на Сакьо Комацу

Но съм абсолютно убедена в едно. За българския читател това ще бъде една щастлива среща с един от най-добрите представители на съвременната японска литература и неговото не нуждаещо се от похвали произведениеP романът Потъването на Япония. Информация за текста Y 1983 Силвия Попова-Милева Сканиране: MesserSchmidt, 2009 Редакция: Didikot, 2009 Издание: Сакьо Комацу. Потъването на Япония Издателство Отечество, София, 1983 Превод от японски със съкращения: Елза Димитрова Рецензенти: Васил Райков, Любомир Пеевски Редактор: Асен Милчев Художник: Николай Тодоров Художествен редактор: Борис Бранков Технически редактор: Петър Балавесов Коректор: Йорданка Некезова Свалено от Моята библиотека [ Последна редакция: 2009-11-11 10:10:10

Реферат: Особенности Японской модели экономики Особенности Японской модели экономики

В результате проведения аграрной реформы большая часть помещичьих земель была за выкуп передана крестьянам. Подверглись разделу крупнейшие монополии. Тем не менее власть осталась в руках представителей буржуазии, которая взяла курс на укрепление позиций монополистического капитала. В нарушение конституции в стране были созданы оснащенные современным оружием так называемая "силы самообороны", превратившиеся ныне в регулярную армию численностью 272 тыс. человек (по официальным данным на 1987). 60-70-е годы характеризовались быстрыми темпами экономического развития Японии, что позволило ей стать второй экономической державой капиталистического мира по объему валового национального продукта и промышленного производства. 3. Япония в мировом хозяйстве Япония - высокоразвитая страна. Располагая 2,5% населения земли и 0,3% площади, она к настоящему времени по своему экономическому потенциалу прочно закрепилась на 2-м после США месте в капиталистическом мире. На сегодняшний день Япония вместе с США и Западной Европой составляет "тройку" важнейших экономических центров мира. Валовый национальный продукт Японии составляет половину от ВНП США, а размер ВНП на душу населения в 1997 финансовом году - 32610 долларов, что примерно равно аналогичному показателю в США.

Поиск Библиография (1965-1999)

Русская классика и японская литература. - М.: Худож. лит., 1987. - 352 с. - Из содерж.: С. 71-73. Влияние романов Г. "Обломов" и "Обрыв" на японского писателя Фтабатэй Симэй. "Плывущее облако" - первый реалистический роман в японской литературе. 477. Шахалова Н. И.А. Гончаров // Русские писатели в Москве. 3-е изд., доп. и переработ. - М., 1987. - С. 331-337. 478. Сергеев С. Раскрытая книга // Сов. Белоруссия. - 1987. - 17 июня. 479. Тихомиров В.Н. Об элементах жанра философского романа в художественной системе "Обыкновенной истории" И.А. Гончарова // Системность литературного процесса: Сб. тр. Днепропетровск, 1987. - С. 43-46. 480. Шуклова Л.Г. Грамматико-стилистические особенности конструкций с однородными членами предложения: (На материале прозы И.А. Гончарова) / Воронеж. гос. ун-т им. Ленинск. комсомола. - Воронеж, 1987. - 12 с. Библиогр.: с.11-12. - Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР N 29617 от 29.05.87. 481. Щеголев П.Е. И.А. Гончаров - цензор Пушкина // Щеголев П.Е. Первенцы русской свободы. - М., 1987. - С. 398-405. - Примеч.: с. 461-463. 482. Щукин В

Реферат: Причины поражения России в русско-японской войне 1904-05 гг. Причины поражения России в русско-японской войне 1904-05 гг.

Во 2 главе «Причины поражения» разбираются различные факторы поражения России. Глава I. Военные действия и итоги русско-японской войны 1.1. Причины войны Основными причинами русско-японской войны были: - столкновение российских и японских интересов на Дальнем Востоке; - попытка захвата внешних рынков для развивающейся отечественной экономики; - российская имперская экспансия на Восток; - стремление к обогащению богатствами Кореи и Китая России и Японии. - желание царского правительства отвлечь народ от революционных выступлений. По характеру эта война была захватнической с обеих сторон. На рубеже 19-20 вв. Россия почти одновременно с передовыми капиталистическими странами вступила в империалистическую стадию развития капитализма. Начиналось быстрое буржуазное развитие, Россия вступает на путь промышленной и рыночной модернизации, резко растет промышленное производство. Создались более благоприятные условия для развития капиталистических отношений в промышленности и сельском хозяйстве. Расширение внутреннего товарооборота и усиление экономических связей России с мировым рынком способствует стремлению к захвату внешних рынков для развивающейся отечественной экономики.

Горшок торфяной для цветов.
Рекомендуются для выращивания крупной рассады различных овощных и цветочных, а также для укоренения саженцев декоративных, плодовых и
7 руб
Раздел: Горшки, ящики для рассады
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Крючки с поводками Mikado SSH Fudo "SB Chinu", №4BN, поводок 0,22 мм.
Качественные Японские крючки с лопаткой. Крючки с поводками – готовы к ловле. Высшего качества, исключительно острые японские крючки,
58 руб
Раздел: Размер от №1 до №10

Реферат: Жанр в искусстве, литературе и журналистике Жанр в искусстве, литературе и журналистике

Поэтому жанровая определенность — в значительной степени «функция мастерства, нежели таланта». В отличие от других близких понятий, жанр точнее всего отражает актуальность искусства, отклик творческих усилий художников на запросы времени, исторической обстановки. Сначала появляется потребность в некоторых идеях, затем формируется функция, а потом подыскивается нужный предмет. Поэтому жанр является предметно-функциональным понятием, его границы расплывчаты, подвижны, и разные жанры непрерывно переходят один в другой, соединяются и разделяются. Это порождает различные типы жанрового деления – тематические, структурные и функциональные. Системный анализ искусства приводит к заключению, что существует несколько плоскостей жанровой дифференциации. С этой точки зрения в литературе жанрами являются: и роман, повесть, поэма, стихотворение; и психологический роман, исторический роман, приключенческий роман; и трагедия, комедия, мелодрама, водевиль; и ода, памфлет, эпитафия, эпиграмма. Соответственно многообразны жанровые членения в других видах искусства, а каждый жанр распадается на несколько поджанров. В результате одно и то же произведение можно отнести к нескольким жанровым группам.

Реферат: Минск в мемуарной литературе: Библиографический реферативный обзор Минск в мемуарной литературе: Библиографический реферативный обзор

Змяніла Мінск Першая сусветная вайна. ”Вайна пераўтварала Мінск у прыфрантавы горад.Цывільнае насельніцтва літаральна гублялася сярод мноства вайскоўцаў.Вайскоўцы сустракакаліся на кожным кроку. У Мінску у той час размяшчаліся многія франтавыя, тылавыя, прыфрантавыя арганізацыі, и горад літаральна віраваў” Абвяшчэнне спачатку Беларускай Народнай Рэспублікі, а пазней і Беларускай Савецкай Сацыялістычнай Рэспублікі паспрыяла ўмацаванню нацыянальнай свядомасці сярод часткі беларускага насельніцтва, дапамагло актывізаваць дзейнасць мясцовых нацыянальна-культурных сіл Вялікае месца ў мінскім жыцці на на прыканцы дзясятых - пачатку дваццатых гадоў адыгрвалі змены ў галіне асветы.Пры чым яны датыцацца як школьнага жыцця , так и вышэйшай адукацыі Так на перыяд існавання БНР прыходзіцца вялікая колькась адчыненых беларускіх школ і гімназій. Вялікую ролю ў іх станаўленні адыгралі Паўлінка Мядзёлка, Янка Бялькевіч, Палута Бадунова, Тамаш Грыб і інш.” У пераважнай бальшыні тады гэта былі маладыя настаўнікі. Працаваць даводзілася без падручнікаў., але маладосць і энергія ды асабліва нацыянальная самасвядомасць і ўздым перамагалі ўсе цяжкасці” На пачатку 20-х гадоў ў Мінску дзейнічалі курсы беларусаведы. ” Лектарамі былі Ўсевалад Ігнатоўскі, Язэп Лёсік, Браніслаў Тарашкевіч, Аркадзь Смоліч.

Реферат: Японское искусство Японское искусство

Реферат: Серебряный век в русской литературе и искусстве Серебряный век в русской литературе и искусстве

Кризис прежнего естественнонаучного мышления выразился в формуле «материя исчезла». Новые открытия резко противоречили представлению о структурной завершённости мира: то, что прежде казалось стабильным, обернулось текучестью, неустойчивостью. Резкое усложнение физической картины мира сопровождалось переоценкой принципов понимания истории. Незыблемая прежде модель исторического прогресса сменилась пониманием непрочности. Человек при таком взгляде на историю – всего лишь песчинка в историческом потоке. Кризис прежних исторических представлений выразился в утрате универсальной точки отсчёта, прочного мировоззренческого фундамента. Появилась формула этого кризиса: «Бог умер». Сходство формулировок: «материя исчезла» и «Бог умер» - означает исчезновение мировоззренческой почвы под ногами, кризис веры в единство мирового порядка. «Науке до души – дальше, чем до звёзд»,- одна из мыслей Льва Шестова. Стиль философствования становится подчёркнуто личностным. Национальная философия переживает настоящее возрождение. Соловьёв, Бердяев, Булгаков, Розанов и другие крупные философы оказали сильное, порой определяющее влияние на развитие разных сфер русской культуры.

Реферат: Самурай в японской культуре Самурай в японской культуре

Реферат: Психологизм в русской литературе. Лекция из курса проф. В.Гудонене Психологизм в русской литературе. Лекция из курса проф. В.Гудонене

Психологизм в русской литературе. Лекция из курса проф. В.Гудонене# 1. ТИП. ХАРАКТЕР. ЛТЧНОСТЬ. СОЗНАНИЕ И САМОСОЗНАНИЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРСОНАЖА. Писатель, уделяющий особое внимание среде, социальным мотивам поведения, создает характкры-типы (Гоголь: вещи, окружающие персонажа, несут отпечаток его души). Мир героев Гоголя механичен, поэтому активен рассказчик. Это примета натуральной школы (Некрасов, Даль, Тургенев). Однако уже у Тургенева - осложненные характеры, социально-психологические типы ("Хорь и Калиныч"). В дальнейшем (Достоевский, Толстой) социальное играет подчиненную роль, главное внимание - на показ тайников души; микромир человека берется в единстве и взаимосвязи с объективным бытием. "Психологическая реальность". Писателей теперь интересует не столько характер, сколько личность, общечеловеческая природа индивидуальности. Характер - внешняя сторона личности, а личность надалена не только сознанием, но и самосознанием, способностью развиваться , даже выходить из под контроля автора (Базаров, Раскольников, Анна Каренина и т.д.). Самосознание - свойство зрелой личности.


Красотой Японии рожденный: Т. 2: Японская литература XX в. (традиции и современность) ISBN 5-98281-032-0 Альфа-М Григорьева Т.П.
240 руб
Японские самурайские сказания - 688 с. {Золотая серия японской литературы} ISBN 5-93699-015-Х ~92.10.28 034 СПб:Северо-ЗападПресс
370 руб
Волосатый краб (сост. Редько-Добровольская Т.И.; пер. Раскина Б.) - 530 с. {Золотая серия японской литературы} ISBN 5-93699-080-Х ~93.11.24 615 СПб:Северо-ЗападПресс Ямамото С.
297 руб
Гордиев узел: Современная японская научная фантастика (пер. с яп. Дуткиной Г., Скальника В., Левина Л. и др.; сост. Тацуми Т.) Антология современной японской литературы ISBN 5-94145-233-0 Антология современной японской литературы Иностранка Хоси С.,Комацу С.,Цуцуй Я.
Большой интерес для любителей научной фантастики представляют вступительная статья и справки об авторах, написанные литературоведом и критиком, профессором университета Кэйо Такаюки Тацуми, - по своей значимости и информативности сопоставимые с серьезным научным трудом.
259 руб
Горькое похмелье (сост. Редько-Добровольская Т.И.; пер. Раскина Б.; предисл. Петрова Д.) - 536 с. {Золотая серия японской литературы} ISBN 5-93699-103-2 ~93.08.23 014 СПб:Северо-ЗападПресс Такэси К.
278 руб
Поблекший мундир (пер. Раскина Б. ) Золотая серия японской литературы Земля-пустыня; Золотая серия японской литературы Северо-Запад Пресс Мацумото С.
349 руб
Мистическая Япония (сост. Редько-Добровольская Т., Дуткина Г.) - 504 с. {Золотая серия японской литературы} ISBN 5-93699-093-1 ~93.06.11 069 СПб:Северо-ЗападПресс
244 руб
Сборник (пер. Гарина О. , Григорьева М. , Долина А. и др. ; предисл. Ермакова Л. ) Золотая серия японской литературы Похвала тени: Золотая серия японской литературы Северо-Запад Пресс Танидзаки Д.
370 руб
Рассказы из всех провинций (пер., комм. Львова И.Л., Маркова В.Н., Пинус Е.М. и др.) - 528 с. {Золотая серия японской литературы} ISBN 5-93699-038-9 5-93699-038-2 ~92.11.19 702 СПб:Северо-ЗападПресс Сайкаку И.
278 руб
Тигриное Око: Современная японская историческая новелла (сост. Навата К.; пер. с яп.) Антология современной японской литературы ISBN 5-94145-260-8 Антология современной японской литературы Иностранка
Читатель найдет здесь немало историй о благородных самураях, об их кодексе чести и воинских умениях, о секретных приемах мастеров фехтования Кэндо, передававшихся из поколения в поколение.
229 руб
Японская новелла (пер. и комм. Мещерякова А., Свиридова Г., Торопыгиной М. и др.) - 588 с. {Золотая серия японской литературы} ISBN 5-93699-051-6 ~93.04.06 691 СПб:Северо-ЗападПресс Нихон Реики, Узди Сюи Моногатари, Цуцуми Тюнагон Моногатари и др.
278 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг