(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Литература, Лингвистика Разлел: Литература, Лингвистика

Фактографическая проза, или пред-текст

найти еще ...
Проблемы текстообразования и художественный текст: на материале русской прозы XIX-XX вв. URSS Дымарский М.Я.
Для специалистов по лингвистике и философии текста, стилистике, общему языкознанию, литературоведению и смежным дисциплинам —„преподавателей, аспирантов, студентов.
421 руб
Следы на склоне, ведущие вверх. Проза URSS Ван М.
В его творчестве присутствуют и традиция с сильной социальной нотой, и модернистские тенденции прозы с их вниманием к человеческой индивидуальности – вплоть до использования художественных приемов «потока сознания».
383 руб

Это блестящий интимный дневник эпохи. Такова переписка этих поэтов. Она блестяща. Мысль бьет здесь ключом" . Андрей Белый в воспоминаниях современников. М., 1980. Т. 1. С. 215. К пред-тексту вплотную примыкают также и мемуары, и воспоминания - о ком-то или о чем-то существенном, выступающем из прошлого как безусловный и важный для автора объект, с несомненными возвращениями в памяти к этому (не только на один день назад, как чаще всего бывает в дневнике, но иногда на много-много лет), с неизбежными при этом потерями и приобретениями смысла - текст оказывается частично документальным, а частично художественным, иногда независимо от воли автора, но порой автор вполне трезво отдает себе в этом отчет. Сейчас мемуары и воспоминания выступают практическими синонимами, но раньше, например, в XVIII веке, русским эквивалентом французскому "memoires" служили "записки" как соответствующая калька с французского . Да и Пушкин, употребляя в своем русском тексте это слово именно в латинском написании, имел в виду, разумеется, не наше теперешнее его значение (во всяком случае, не только его), а прежде всего записи в дневник для памяти, или просто ежедневник. (В пушкинском словаре вообще нет слова "мемуары", а есть такая его русификация, как "меморий"). Колядич Т.М. Воспоминания писателей. Проблемы поэтики жанра. М., 1998. С. 41. Из его многими цитировавшегося письма к Вяземскому 1825 года: "Писать свои "memoires" заманчиво и приятно. Никого так не любишь, никого так не знаешь, как самого себя. Предмет неистощимый. Но трудно. Не лгать - можно; быть искренним - невозможность физическая. Перо иногда остановится как с разбега перед пропастью - на том, что посторонний прочел бы равнодушно" . Пушкин А.С. Собр. соч. М.-Л., 1950. Т. X. С. 180. Уже позднее В.Г. Белинский во "Взгляде на русскую литературу 1846 года" сформулировал следующее положение ("более оптимистическое", чем у Пушкина): "Самые мемуары, совершенно чуждые всякого вымысла , если они мастерски написаны, составляют как бы последнюю грань в области романа, замыкая ее собою". Но на эту же тему стоит указать и прямо противоположное мнение, тоже парадоксальное, но уже не пафосно-оптимистическое, как у Белинского, а скептическое, нарочито пренебрежительное по отношению к мемуарам и к самим их составителям - мнение набоковского рассказчика из рассказа "Быль и убыль". Мемуаристы представлены Набоковым как люди, "у которых не довольно воображения, чтобы сочинять романы, и не достает памяти, чтобы писать правду" . Набоков В. Быль и убыль. М., 2001. С. 201. С довольно большой натяжкой к пред-тексту можно отнести афоризмы, изречения, максимы, разного рода остроумные "mo ", парадоксы (Ларошфуко, Лабрюйера, Шамфора, Вольтера, Шопенгауэра и других, привыкших изящно выражать свою мысль), т.е. родившиеся сами собой, по тому или иному конкретному случаю перлы, а также специально придуманные высказывания, с расчетом на привлечение внимания избранного круга современников и потомков (первоначально, возможно, родившиеся в застолье или в светском кругу, т.е. относящиеся к речевому жанру). Определенная натяжка при включении подобного рода текстов в данную рубрику вызвана тем, что, с одной стороны, это безусловно устоявшийся литературный жанр, вовсе не дневникового характера (такова в целом "Старая записная книжка" П.А. Вяземского - собрание анекдотов в их старинном значении, т.е. законченных сюжетов, готовых для краткого блестящего изложения, например, устного рассказа в узком кругу).

Ты родной для нас всех". При этом комментатор замечает, что вряд ли автор вкладывал в это какой-то двойной смысл. Запись за 1938-й - последний год ведения дневника: "Живи наш Сталин столько лет, сколько будет существовать мир и человек" . Очевидно, сам Сталин сделался адресатом этого труда всей жизни только в какой-то момент (может быть, уже перед смертью автора), а до этого дневник велся для самого себя, для близких и друзей, может быть, потомков. Вариантов конкретного адресата, кому предназначается дневниковая запись, бесконечно много, как и самих поводов для внесения записи. Чаще всего адресат (как и повод) бывает только предполагаемым, гипотетическим . Там же. С. 52. Подробнее в: Михеев М. Интертекст на основе пред-текста (дневники, записные книжки, черновики, воспоминания, письма и т.п.) // Когнитивное моделирование в лингвистике. Сборник докладов Международной конференции. Варна, 2003. Представляется, что к пред-тексту должны быть отнесены и письма. Вообще, как мне кажется, возможно было бы привязать весь жанр пред-текста (или дневниковой прозы) к жанру эпистолярному, если не генетически, то по крайней мере типологически. Так, например, известный пушкинский идеал - сама "прелесть, красота и задушевность" (или "гений чистой красоты"), Анна Петровна Полторацкая, в замужестве Керн, в 1820 г., будучи с мужем во Пскове (за четыре года до встречи там с Пушкиным) начинает вести "дневник для отдохновения" на французском языке, адресуя его своей тетке, двоюродной сестре отца, или "лучшему из друзей", как она называет Феодосию Полторацкую (дневник был опубликован лишь через 100 лет, в 1929-м). В дневнике жалобы на безрадостность существования чередуются с зарисовками быта и выписками из прочитанных книг. Намеренно избранный здесь французский язык публикаторы объясняют тем, что грозный муж будто знал его плохо и на нем не читал. Но и в следующий раз, через 40 лет, уже в 1861-м, будучи второй раз замужем, теперь за человеком любимым, хотя и много моложе себя, Марковым-Виноградским, Анна Петровна вновь прибегает к жанру дневника, адресованного конкретному лицу. Этот дневник в письмах назван ею "Рассказы о жизни в Петербурге". В нем описываются известные студенческие волнения того времени в столице. Дневник написан уже по-русски, но из-за своей политической остроты смог увидеть свет только через полвека, в 1908-м (да и то с цензурными купюрами). Рассказы написаны в форме писем, обращенных к реальному лицу (на этот раз - С.Н. Цвету, после его отъезда из Петербурга: "для сообщения ему или пересылки, если возможность представится"). Анна Петровна в форме писем писала и собственно воспоминания (начав с воспоминаний о Пушкине), для которых адресатом (скрытым за инициалами "Е.Н.") была некая поэтесса Е.Н. Пучкова, вдохновившая ее на эту работу, а напечатал воспоминания П.В. Анненков . Иными словами, автор дневника частенько нуждается пускай в фиктивном, но адресате. Керн (Маркова-Виноградская) А.П. Воспоминания. Дневники. Переписка. М., 1989. Неизбежно возникает и вопрос об использовании особенного языка для фиксации дневниковых записей, т.е. о криптографировании текста.

Например, Брюсов в дневниковых записях конца сентября 1900 г. вполне солидарен с цитируемым им мнением Бальмонта о Бунине: "Бунин, может быть, был когда-то умен, но теперь он груб, пошл и нагл" . Но в опубликованной несколько позже критической статье ("Среди стихов.") Брюсов свое откровенное неприятие бунинской поэтики следующим образом "объективирует", смягчает, приводя к печатной форме: ". г. Бунин неожиданно переходит на новую дорогу. Он перенимает темы парнасцев и первых декадентов. Это не случайное явление. Оно показывает, что и новое искусство способно на «вульгаризацию», что ему суждено перейти не только на вывески и плакаты, но и в обиход текущей журнальной литературы". Здесь и далее цит. по: Богомолов H.A. Указ. соч. С. 269. Было еще интереснее понаблюдать, как тот же Брюсов в своем дневнике после 1920 г., когда он вступил в РКП(б) и начал работать в самых разных государственных организациях (от Наркомпроса, Книжной палаты, Моссовета вплоть до главного управления коннозаводства), решал вопросы свободы совести. Известно, что ему приходилось участвовать, например, в таких акциях, как чистка преподавательского состава МГУ, проводимая большевиками, в результате которой многие старые профессора были уволены ввиду их "общественно-политических взглядов и идеалистического мировоззрения" . Но, увы, к тому времени Брюсов уже давно не ведет дневник. (Интересна и другая проблема: что в сознании становится на место дневника при его фактическом самоисчерпании?) Было бы полезно сравнить дневники "жертв" 30-х годов с дневниками "палачей". Как одни и те же факты преломляются в сознании тех и других. Но провести такое сравнение вряд ли удастся, поскольку дневник характерен именно в позиции "жертвы", а для "палача" он выглядел бы нонсенсом (в таком случае, сам палач, вероятно, должен был бы чувствовать себя в каком-то отношении - жертвой). Там же. С. 285-286. Логично отнести к пред-тексгу и дневниковой прозе такую вполне принятую литературную форму, как путевые заметки (или путевой журнал), т.е. описание курьезов и разных невидалей, встреченных автором по пути, где-то в заморских краях. Сюда могут быть отнесены такие сочинения как "Хождение за три моря" Афанасия Никитина, "Путешествие из Петербурга в Москву" Радищева (движимое уж явно не только "страноведческим" материалом, но в гораздо большей степени диссидентским и тираноборческим) или, скажем, "Путевые заметки Петра I", рассказывающие о достопримечательностях Амстердама и других городов. Отечественные записки (первоначально 1830 г.). М., 2001. №1. Интересно, что в "Хождении за три моря" автор переходит с русского языка на иностранный, по крайней мере, в трех случаях: там, где приводится чья-то прямая речь; там, где он воспроизводит собственные молитвы (т.е. сакральные для него места); и там, где указывает цены на рабов и женщин в Индии или говорит, что в марте он говел постом вместе с бусурманами (не ел скоромного и с женкой связи не имел ). В комментариях В.П. Адриановой-Перетц замечено, что Афанасий частенько пользуется местным (персидским, арабским или тюркским) названием предмета вместо русского (гарип, кичирь, намаз), по-видимому, по самой привычности для себя именно такого наименования.

Поиск Ф.М.Достоевский. Новые материалы и исследования

Сначала я был так поражен, что хотел вовсе отказаться от участия в таком позоре <> ощущая невозможность пойти на попятный, я покорился гнусности судьбы и лишь потребовал кое-каких сокращений, уклонившись вовсе от режиссуры"[2413]. Позже Бенуа спокойнее вспоминает об этой работе: "Мои усилия по-видимому увенчались успехом: по крайней мере, на русских зрителей, даже самых взыскательных, постановка произвела впечатление подлинно русского спектакля"[2414]. "В пьесе еще масса вещей, писал Бенуа Иде Рубинштейн, требующих исправления (никогда многословная проза французского текста не сможет передать глубину и прекрасную недоговоренность оригинальной поэмы), но одна из этих неудач до такой степени коробит меня, что мне необходимо сказать вам об этом сейчас же. Речь идет о копии Танца Смерти якобы Гольбейна, которой г. де Нозьер обязательно хочет украсить комнату Рогожина <> И в этом вопросе решение вы должны принять сами, так как слова, относящиеся к картине, Нозьер вкладывает в уста Настасьи (во время сцены, где она провоцирует убийство)

Реферат: Создание Вселенной или большой взрыв Создание Вселенной или большой взрыв

Поиск От наукоучения - к логике культуры (Два философских введения в двадцать первый век)

Между тем я предполагаю, что и теоретик-то творит только в той мере, в какой он поэт, художник. Дальше начинается научная проза, начинается перевод поэтического, то есть собственно творческого, процесса (диалога с собой) на язык теоретических текстов, начинается сугубо формальная (и только формальная) проверка логической строгости открытых в поэтическом экстазе истин, идей, образов (пусть это будут неуловимые и внечувственные физические образы "виртуальных частиц"). Я хорошо понимаю, что Вы не сводите творчество к логике. Вы признаете, что в процесс творчества входят психологические, эмоциональные, неповторимо личные, парадоксально случайные моменты. Не хочу Вас упрощать. Но, признавая все это, Вы все же считаете возможным найти и логическое определение творчества, найти возможность - пусть через логику внутреннего диалога в голове творца - изобразить, понять творчество (ладно, пред-определение творчества) как логический процесс. Так вот, мне кажется, что в творчестве нет никакой логики (точнее, творчество не может быть предметом науки логики), а Ваше утверждение связано как раз с тем, что Вы пишете свою картину с теоретического ума, который, повторю, творец лишь тогда, когда он художник

Реферат: Метамерия или сегментация в живой природе Метамерия или сегментация в живой природе

Она была следствием приспособления живых существ к среде обитания и эволюции типов симметрии тела, увеличивающей адаптационные возможности Нитевидная форма Palaeoly gbya из позднего протерозоя Австралии (850 млн. лет).видов. Сама по себе метамерия рассматривается учеными как особый тип симметрии. Медузы и их сородичи из типа кишечнополостные, а также низшие черви лишены настоящих метамеров (сомитов). Однако многим им свойственны либо полимерные органы, либо псевдометамерия, то есть, наличие ложных сегментов. У таких Девонская колониальная ругоза - Hexago aria Кайнозойский шестилучевой коралл Mea dri aкишечнополостных, как гидрозои, сци-фозои, антозои и ктенофоры, имеются полимерные органы. Обычно полимерами называются химические вещества, родственные полиэтилену. В биологии такое же наименование получили органы и структуры, неоднократно повторяющиеся в организме. Обычно это органы половой системы. Псевдометамерия и полимерные образования типичны для ряда групп низших червей: цестод, турбеллярий, немертин. У сколецид закладываются полости тела, отчего и возникают подобия сегментов.

Поиск Перелистывая годы

Кассиль и поддержавший его Маршак стали убеждать меня вычеркнуть из своей «творческой биографии» стихи и писать прозу. PНепременно сохраните столь редкий дуэт смеха и слез. Непременно! Это ваш стиль, ваша интонация. А без стиля и интонации не бывает литературы,P сказал Лев Кассиль. Рассказ (тут уж на мое счастье!) услышал и случайно зашедший в комнату Паустовский. PПусть эта новелла станет первой главой повести,P посоветовал Константин Георгиевич.P И если вся повесть будет не хуже первой главы, я берусь ее редактировать. Что ж, все сбылось: «творческим редактором» моей первой книги стал Паустовский. А все стихи свои я не вычеркнул, как мне советовали, а 67 предал огню. Сжег И это, вероятно, единственное, что сближает мою биографию с гоголевской Так была спасена от меня отечественная поэзия. Больше я стихов всерьез не писал. Лишь для спектакля по своей повести «Мой брат играет на кларнете», где в главной роли высокоталантливо проявила себя Лия Ахеджакова, я сочинил тексты пародийных песен. В театре и кино мне, кстати, везло на актеров: в других моих спектаклях играли Валентина Сперантова, Валентин Никулин, Ирина Муравьева, а в фильмах, снятых по моим повестям, главные роли исполняли Василий Меркурьев, Евгений Лебедев, Алиса Фрейндлих, Вениамин Смехов, Зоя Федорова, Борис Чирков, Сергей Филиппов, Леонид Куравлев, Адоскин, Алла Покровская Приятно вспомнить! Еще о Самуиле Яковлевиче Это был мудрейший мудрец, великий детский поэт и великий переводчик

Реферат: Аблай- объединитель или тиран Аблай- объединитель или тиран

Ибо все познается в сравнении. А ведь в истории были ханы, при которых Казахское ханство куда более соответствовало данному понятию, при которых поистине было более или менее централизованное государство, чем при Аблай-хане. Речь идет о ханах Тауке и Хак-Назаре, не говоря уже об основателях ханства – братьях Гирее и Джанибеке. Кстати, именно хан Тауке создал знаменитую степную юридическую систему с переводом и примечаниями Б.Г. Каирбекова 4 Златкин. История Джунгарского ханства 5 Аблай-хан. Внутренняя и внешняя политика. Р.Б. Сулейменов В.А. Моисеев 6Туркестан – столица позднесредневекового Казахстана. М. Ходжаев 7 Институт батырства Е Сатыбалды 8 Научная работа И. Ерофеева 18

Карабин, 6x60 мм.
Размеры: 6x60 мм. Материал: металл. Упаковка: блистер.
42 руб
Раздел: Карабины для ошейников и поводков
Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
58 руб
Раздел: Прочее
Наклейки для поощрения "Смайлики 2".
Набор для поощрения на самоклеящейся бумаге. Формат 95х160 мм.
10 руб
Раздел: Наклейки для оценивания, поощрения

Реферат: Экономика России во второй половине XVIII века: расцвет или начало разложения феодально-крепостнической системы? Экономика России во второй половине XVIII века: расцвет или начало разложения феодально-крепостнической системы?

Реферат: Перевод неологизмов в английских экономических текстах Перевод неологизмов в английских экономических текстах

Реферат: Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов Переводческая эквивалентность в текстах газетно-информационных материалов

Следует, однако, оговориться, что это справедливо по отношению не ко всем газетным материалам. Статьи и публицистика могут в большей или меньшей степени приближаться то к научному, то к художественному тексту и иметь соответствующий набор функций. Впрочем, вероятно, правильнее сказать, что эстетическая и контактоустанавливающая функции не отсутствуют, а имеют особый характер и выполняются главным образом графическими средствами: шрифтами, заголовками, которые должны бросаться в глаза и привлекать к себе внимание даже издали, делением на полосы и распределением одной статьи по разным страницам, чем увеличивается шанс каждой статьи попасться читателю на глаза, особыми заголовками к параграфам. Общая стилистическая картина английской и американской печати пестра, нчиная с «солидных» органов Сити и Уол-стрита и кончая «желтой» бульварной прессой. Для практической работы переводчика наиболее существенными являются следующие характерные черты английской печати: Разговорно-фамильярный характер ряда материалов. «Разукрашивание» стиля употреблением жаргонизмов, перифраз и т.п. Официальность титулов и обращений.

Реферат: Устойчивые словесные комплексы в (немецком) публицистическом тексте Устойчивые словесные комплексы в (немецком) публицистическом тексте

Реферат: Статуи острова Пасхи – свидетели достижений древних цивилизаций, или просто каменные идолы?.. Статуи острова Пасхи – свидетели достижений древних цивилизаций, или просто каменные идолы?..

Государственное образовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа №399 Восточного окружного управления образования Департамента образования города Москвы Экзаменационный реферат. По Мировой Художественной Культуре На тему «Статуи острова Пасхи – свидетели достижений древних цивилизаций, или просто каменные идолы?. » Ученика 11 класса «Б» Выполнил: Учащийся 11 “Б” класса Иноземцев К.С. Преподаватель: Гусева Е. Н. 2004год. Москва.На этот маленький островок пришли люди, которые в изобретательности и творческой энергии никому не уступали У них не было войн и было сколько угодно времени, чтобы сооружать свои вавилонские башни на фундаменте древней традиции. Тур Хейердал. Об острове Пасхи знают все. Затеянный в просторах Тихого океана клочок вулканической суши был открыт 6 апреля 1722 года голландцем адмиралом Я. Роггевеном. Адмирал и его люди пробыли на острове всего сутки. Их приветливо встретили рослые смуглые жители, похожие на полинезийцев, среди которых голландцы с удивлением увидели туземцев с почти черной, красноватой и даже совсем белой кожей.

Реферат: Алексей Константинович Толстой. Реалист или представитель "чистого искусства"? Алексей Константинович Толстой. Реалист или представитель "чистого искусства"?

Нередко одни и те же произведения удостаивались похвалы и тех и других, но с разных позиций. Полемика была вызвана определенными социально-историческими событиями в стране. Несмотря на разногласия, различные взгляды, и те и другие были великолепными поэтами. Да и возможно ли приказывать кому-либо, о чем писать, ведь лирика, как известно, отражает мысли и чувства, волнующие конкретную личность, но находящие отклик в сердцах других людей. И гражданские, и чисто лирические мотивы играют важную роль в понимании мира и осознании себя в нем. Был ли Толстой приверженцем «чистого искусства» или революционером, однозначно сказать нельзя. Одни считали его реакционером, другие – революционером. Но он не был ни тем, ни другим. Не принадлежал Толстой ни к славянофилам, ни к западникам. Толстой хотел быть "только" художником. Когда в первом крупном произведении своем - поэме, посвященной душевной жизни царедворца - поэта Иоанна Дамаскина - Толстой говорил о своем герое: "Любим калифом Иоанн, ему, что день, почет и ласка" - это были черты автобиографические.


Нашествие смыслов: Проза; Трактаты; Письма; Тексты для детей (1910-1941) (сост. Грищенков Р.В.) - 192 с. ISBN 5-306-00323-0 ~54.00.00 00536 СПб:СЗКЭО'Кристалл'/М:ОНИКС Хармс Д.И.
93 руб
Москва - Петушки: Поэма (подгот.текста Муравьева В.) - 192 с. {Классическая и современная проза} ISBN 5-9560-0112-7 ~93.09.16 263 М:Вагриус Ерофеев В.В.
46 руб
Я отворил пред тобою дверь…; Гость - 382 с. {Русская проза: III тысячелетие} ISBN 5-237-04487-5 5-89585-020-0 5-17-011422-2 ~90.04.18 901 М:АСТ/Эксим Юденич М.Г.
Проходит несколько сотен лет, и эта таинственная ис Бойтесь совершать зло, ибо оно обязательно вернется к вам.
95 руб
Проза и эссеистика: В 3 тт: Т. 3: Эссеистика; Критика (сост., подгот.текста, комм. Домогацкой Е.Г., Певак Е.А.) Аграф Кузмин М.А.
229 руб
Агнес: Роман (пер. с нем. Ромашко С.) - 141 с. {Текст: Современная зарубежная проза} ISBN 5-7516-0465-2 ~54.00.00 28384 М:Текст Штамм П.
74 руб
Мир велик, и спасение поджидает за каждым углом: Роман (пер. с нем. Фридлянд С.) - 366 с. {Текст: Современная зарубежная проза} ISBN 5-7516-0327-3 ~92.08.15 068 М:Текст Троянов И.
67 руб
Неприкаянные: Роман (пер. с нем. Шлапоберской С.) - 158 с. {Текст: Современная зарубежная проза} ISBN 5-7516-0227-7 ~91.09.17 028 М:Текст Грубер С.
Герои книги, брат и сестра из Неприкаянные (1996) - первый ее роман, сразу обративший на себя внимание публики и литературной критики.
67 руб
Ночь чудес: Роман (пер. с нем. Снежинской Г.) - 301 с. {Текст: Современная зарубежная проза} ISBN 5-7516-0459-8 ~54.00.00 28383 М:Текст Тимм У.
96 руб
Дольче агония: Роман (пер. с фр. Васюченко И., Зингера Г.) - 349 с. {Текст: Современная зарубежная проза} ISBN 5-7516-0351-6 ~54.00.00 02602 М:Текст Хьюстон Н.
Новая книга Нэнси Хьюстон, знакомой читателю по роману Печать ангела (Текст, 2002), была признана вершиной мастерства писательницы и номинировалась на Гонкуровскую премию.
87 руб
Клиентка: Роман (пер. с фр. Паниной Н.) - 219 с. {Текст: Современная зарубежная проза} ISBN 5-7516-0258-7 ~91.09.17 023 М:Текст Ассулин П.
67 руб
Орланда: Роман (пер. с фр. Клоковой Е.) - 302 с. {Текст: Современная зарубежная проза} ISBN 5-7516-0386-9 ~54.00.00 02600 М:Текст Арпман Ж.
96 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг