(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Литература, Лингвистика Разлел: Литература, Лингвистика

Бытовая лексика в комедиях И.А. Крылова

найти еще ...
Басни русские, извлеченные из собрания И. А. Крылова, ч. 1. с подражанием на французском и итальянском языках разными авторами и с двумя предисловиями, собрание сие украшено портретом автора и пятью отпечатанными рисунками Книга по Требованию И. А. К.
Желание познакомить ученый свет и Европу с нашей отечественной словесностью, давно занимало меня.
1693 руб
Гончаров И.А. Собрание сочинений в 6 томах (количество томов: 6) Терра/Книжный клуб "КниговеК" Гончаров И.А.
Иван Александрович Гончаров (1812-1891) - известный русский писатель, член-корреспондент Петербургской АН (1860).
2767 руб

Бытовая лексика в комедиях И.А. Крылова «Побутова лексика в комедiях I.А. Крилова» Дипломную работу выполнила студентка группы ЛР-96-1(з) Якимова О.И. Мiнiстерство освiти та науки України Днiпропетровський нацiональний унiверситет, фiлологiчний факультет Кафедра загального та росiйського мовознавства Днiпропетровськ 2001 Введение Академик В.В. Виноградов, говоря о задачах истории русского литературного языка, отмечал, что одним из направлений исследований в этой области должно стать изучение языка писателей, а также изучение языка и стиля отдельных литературных произведений. При этом он подчеркивал, что изучение «языка литературного произведения должно быть одновременно и социально-лингвистическим, и литературно-стилистическим» . А это значит, что необходимо рассматривать языковые особенности конкретного произведения, во-первых, «соотносительно с общей системой литературного языка соответствующей эпохи, в свете его грамматики и лексики» , а во-вторых, следует анализировать язык художественного произведения как «целостного семантического единства» , созданного творческой личностью. Язык произведений писателей XVIII века представляет для исследователей особый интерес, потому что в нем отражаются те языковые процессы, которые начались во второй половине XVII столетия и были «перспективными» для развития литературного русского языка: стилистическое смешение разнородных по своему происхождению элементов, возрастание роли живой русской устной речи, европеизация общественно-бытовой, обиходной речи. Однако языковые особенности произведений многих писателей XVIII века до сих пор мало изучены. На это, в частности, указывали В.В. Виноградов . «Вряд ли нужно специально доказывать, что изучение прозы Чулкова, Новикова, Фонвизина, Радищева, Крылова, Карамзина представляет значительный интерес для уяснения общих путей развития русского литературного языка и языка художественной литературы нового времени», - писал А.И. Горшков . Именно поэтому объектом исследования данной дипломной работы стали произведения И.А. Крылова. Наименее изученным, по нашим наблюдениям, является язык комедий этого автора. А именно в этом жанре особенно наглядно отражается речь обычных носителей языка. Вот что писал по этому поводу П.Н. Берков, исследовавший язык некоторых русских комедий XVIII века: « разговорный» язык «бытовых» персонажей комедии 1760-х –1790-х годов отражал действительно существовавший язык дворянского столичного круга, а также язык деревенских дворян – помещиков» . Целью данной дипломной работы является исследование лексики бытовой сферы в комедиях И.А. Крылова «Подщипа», «Урок дочкам», «Пирог», «Модная лавка». Для реализации этой цели предполагается решить такие конкретные задачи: 1) дать определение понятия «лексика бытовой сферы» и в соответствии с этим отобрать фактический материал, необходимый для анализа; 2) классифицировать языковой материал и охарактеризовать его с точки зрения происхождения; 3) определить функции этого пласта лексики в комедиях И.А. Крылова; 4) исследовать, насколько точно И.А. Крылов сумел определить наиболее «перспективные» лексические единицы. Глава 1. Определение понятий «бытовая сфера» и «лексика бытовой сферы».

Этот процесс коснулся также и лексики бытовой сферы. Ее пополнение иностранными словами отразили памятники письменности VXIII века. «Процесс европеизации русского литературного языка в XVIII веке продвинулся вглубь. В структуре национального русского языка осознаются морфологические и семантические соответствия формами выражения западноевропейских языков. Лексические заимствования сокращаются» . Многие из заимствований проникли в русский язык еще в допетровскую эпоху, однако в начале XVIII века изменились функции многих слов. Они входили в норму литературного употребления. В XVIII веке продолжается ознакомление общества со многими предметами западного быта. Появляются новые названия тканей: батист, брокатель, гарнитур, ситец (1768 г.), марль ; одежды: шинель, салоп; предметов личного пользования: альбом, портрет; украшений: букеты, гирлянды; экипажей: визави, фура; предметов убранства жилого помещения: абажуры, жалюзи (1793 г.), комод, софа; осветительные и обогревательные приборы: жирандоли, софиты. Развивается парикмахерское искусство: букли, шиньон; кулинарное и кондитерское искусство: десерт, сосиски, филе, фрикадели, карамель, мармелад и многое другое. Кроме того, русское дворянство знакомится в эту эпоху с рядом новых игр: вист(1769), бостон, солитер, квинты и др.; развивается далее и быт общественный, поэтому заимствуются новые слова: карусель, клуб. Углубляется и знание западноевропейских реалий: отель, тротуар и др. Все эти слова представляли собой довольно широкий пласт лексики, выполняющей важную роль в системе русского литературного языка XVIII века. Только с XVIII века эта лексика начала активно использоваться в художественных произведениях. Лексика бытовой сферы в литературных памятниках XVIII века отображает предметы и явления повседневного русского быта в процессе исторического и языкового развития. Глава II. Происхождение лексики бытовой сферы и ее функции в комедиях И.А. Крылова «Подщипа», «Пирог», «Урок дочкам», «Модная лавка» 2.1. Лексика бытовой сферы с точки зрения ее происхождения. С осени 1797 года Крылов поселился в селе Казацком (Киевской губернии). Там он написал комедии «Подщипа» и «Пирог» Для своего произведения «Подщипа» (другое название «Трумф»), жанр которого он определил как «шуто-трагедию», писатель нашел очень удачную форму: «сочетание принципов народного театра, народных игрищ с формой классической трагедии» . Пьеса, по мнению большинства современников Крылова и позднейших исследователей его творчества, представляла собой сатиру, карикатуру на режим Павла I. В царе Вакуле и в немецком принце Трумфе драматург едко осмеял российское самодержавие в двух его вариантах: в допетровском, старомосковском виде (царь Вакула), и в новейшем императорском, петербургско-гатчинском (принц Трумф). В комедии «Пирог» пародировался сентиментализм, идиллическое приукрашивание действительности. В этой комедии Крылов высмеял помещицу Ужиму, воспитанную на сентиментальной литературе и говорящую чувствительными сентенциями. Ужима не желает называться Маланьей Сысоевной. Она корчит из себя сентиментальную, восторженную героиню. Желая выдать дочь за нелюбимого человека, она в то же время рисует чувствительную картину того, как будет утешать «несчастного любовника» дочери: «Мы станем читать с ним вместе элегии, где бы была ночь, луна, звезды и блестящая слеза Ах! Я воображаю, что мы с ним зачувствуемся!» однако Ужима весьма практична и отличается нелепым самодурством, отнюдь не вяжущимся с ее наигранной чувствительностью.

Из французского gallo «борт одежды». «Взгляните, маркиз, что за кафтан: я думаю, на нем одних галунов полпуда!» Кусок шитой кисеи – тонкая прозрачная ткань, первоначально – из индийской крапивы, затем из хлопка. Заимствовано из турецкого kasi «раскроенная материя». «Девушки! подите кто-нибудь сюда, возьмите эти два куска шитой кисеи и отдайте их человеку» . Кружева – восточнославянское. В памятниках отмечается с XIII века в форме круживо. Образовано, вероятно, от кружести с помощью суффикса иво, изменение и в е произошло в условиях безударного положения звука в слове и закрепилось в орфографии. Но совершенно противоположное мнение мы находим в словаре М. Фасмера: «судя по древности свидетельств скорее от круг, чем заимствованное. «Покажи-тко мне, душа моя, самых лучших кружев» Чепцы – общеславянское. «Барыня, чепцов-то, чепцов-то здесь! У нашей городничихи столько нет!» Шаль – из английского. Долгий платок на плече. Некогда турецкая шаль была в большом ходу. «Принеси мне поскорей пунцовую шаль» Ленточки – из позднегреческого языка «полоса льняной ткани». В форме лента со значением «тесьма», «бант» встречается с начала XVIII в. Булавочки – в русском языке это слово известно с начала XVII в. От булава, которое заимствовано из украинского языка с 1-ой половины XVIII в., в словарях отмечается форма, образованная от слова булава с суффиксом –к- , а уменьшительная форма булавка в значении «вид иглы с головкой на тупом конце». « Ни одной ленточки, ни одной булавочки» . Маншети (манжеты) – от французского ma che, из латинского ma ika - «длинный рукав туники». С глухим шипящим встречается в Петровское время. « Так ты, миленькая девушка, будешь чинить маншети?» Материя – из латинского ma erial. В России со времен Петра I. « Я будет для вас выбирай сама карош материя» . Мундир – восходит к немецкому mo ieru g. В Петровское время слово мундир употребляется, во-первых, наряду с мундирок, и эту форму (морфологически осмысленную) можно рассматривать как старшую. Во-вторых, это слово, первое время в XVIII в. употребляется, как собирательное существительное и склонялось лишь в единственном числе. « Тут найдутся люди в мундирах, должностные » . Салоп – из французского salope «вид верхней женской одежды». « Антропка, салоп барыне» . Товар – заимствовано из уйгурского avar (имущество) «Я пошел выбирать товар для мадам» В следующей тематической группе приблизительно в равных количествах представлены заимствованные и исконно русские слова, называющие развлечения, обычаи, занятия.Так, слово танец пришло в русский язык в XVII веке , бал – в начале XVIII века из французского , оттуда же заимствовано слово карнавал ; в разных фонетических вариантах и в разное время появилось слово музыка («мусикия», ХII век, из латинского или греческого; «музыка», XVII век, из польского; «музыка» – под влиянием немецкого языка) .Как видно из словарных данных, поздними заимствованиями, а в комедии их употребляет немецкий принц Трумф: «На карнафаль» ; «Фикляра, фокуса тебе на кашта шас» . Несмотря на то, что эти слова были недавними заимствованиями, они уже вошли в активный словарь русского языка. Так, например, в «Словаре русского языка XVIII века» отмечены прилагательные бальный, баловый, образованные от существительного бал, а также многочисленные словосочетания с ним: «бал простой, маскарадный, публичный» .

Поиск Введение в социальную философию

Констатируя все эти обстоятельства, ученые приходят к выводу, что именно способность к эвристическому символическому поведению составляет специфицирующий сущностный признак человеческой деятельности, позволяя нам говорить о разумности человека, ставшей родовым именем Homo Sapiens. Оставляя в стороне многие тонкости психологии, мы можем квалифицировать разумность как возможность нестандартного поведения в нестандартной ситуации, предполагающего выработку эвристических реакций, не содержащихся в прошлом опыте - не только индивидуальном, но и коллективном, видовом. Конечно, в бытовой лексике мы говорим и о "разумном" поведении животных, имея в виду ситуации, когда, к примеру, лиса, "думая о дне грядущем", закапывает про запас недоеденные остатки пищи. Не будем забывать, однако, что подобная "разумность", основанная на системе безусловных рефлексов, обращается в нечто прямо противоположное в случае, если животное попадает из привычного леса в клетку зоопарка, где оно - с упорством, достойным лучшего применения, - стремится закопать недоеденное в бетонном полу, совершенно не считаясь с недостижимостью этой цели

Реферат: Пушкин – это Россия, выраженная в слове Пушкин – это Россия, выраженная в слове

Пушкин – это Россия, выраженная в слове Нынешний год в России проходит под знаком Пушкина: 200 лет назад родился человек, который составил неувядающую славу русской культуры. Говорят, что русская нация Пушкина любит нетленно, и это правда. Его гениальность не только в его великом уме и божественном поэтическом даре, это и гениальность сердца. Пушкин настолько русский по своему мировосприятию, что его слово доступно сознанию едва ли не каждого русского человека. Он для нас даже не столько явление жизни литературной, сколько живой человек, и мы находим в его слове духовную опору, нравственную помощь, веру, любовь и у него, бесконечно уважающего Россию, учимся и самоуважению, и уважению к жизни вообще. Конечно самым объектом изучения и изображения Пушкина является Россия. Это очень сложное понятие. И его невозможно свести к географическому пространству или к стране как к государству. Это некое духовное единство людей с определенной культурой, верой, бытом Русский человек во всех многообразных жизненных направлениях – вот пушкинский герой. Для Пушкина человек немыслим вне отношений со своим отечеством.

Поиск Ангелы страшатся

В попытке переосмыслить эти вопросы Грегори подошел к стратегии редефиниции таких слов, как «любовь», «мудрость», «разум», «священное» при помощи концептуального инструментария кибернетики. Следует учесть, что эти слова обозначают вещи, важные для нематериалистов и, по мнению ученых, труднодоступные для изучения. В произведениях Грегори технические термины соседствуют со словами бытовой лексики, часто приобретающими непривычное значение. Естественно, это вызвало критику. Критиковали те, кто был наиболее привязан к ортодоксальной бессмысленности этих терминов, утверждавших их недоступность в научном общении. Критиковали и те, кто был связан с другими формами религиозной и философской ортодоксальности, утверждая, что термины эти обладают хорошими, прочными значениями, ни понять, ни уважать которые Грегори не смог. И наконец, существовала критика, утверждавшая, что идеосинкратическое использование термина или придание ему идиосинкратического определения является формой риторической бесчестности тем, в чем обвиняла Шалтая-Болтая Алиса

Реферат: Поиск и исследование внеземных форм жизни. Планетарный карантин, необходимый при этом Поиск и исследование внеземных форм жизни. Планетарный карантин, необходимый при этом

Например, в отношении Марса могут представиться различные возможности от обнаружения сложных органических соединений или продуктов абиогенного синтеза и до существования развитых форм жизни. На Марсе к настоящему времени закончилась только химическая эволюция, которая привела к абиогенному образованию (как это было в сове время на Земле) аминокислот, сахаров, жирных кислот, углеводов, возможно, белков, но жизнь как таковая на планете, видимо, отсутствует. Эти вещества в той или иной степени отличаются от аналогичных соединений, встречающихся на Земле. Возможно, что на Марсе могут быть обнаружены: первичные протобиологические открытые системы, отделенные мембранами от окружающей среды (относительно простые примитивные формы жизни, аналогичные нашим микроорганизмам); более сложные формы, подобные нашим простым растениям и насекомым; следы существовавшей ранее или существующей и ныне жизни; остатки высокоразвитой жизни (цивилизации) и, наконец, можно констатировать полное отсутствие жизни на Марсе (более подробно проблема жизни на Марсе рассматривается выше).

Поиск Бесконечный тупик

Однако в последующих изданиях пришлось вычеркнуть. 730 Примечание к 696 в душе великий народец проклиная Чехов был антисемитом. В самом элементарном, бытовом смысле этого слова. Через всю его переписку проходит тема пренебрежительного подшучивания или даже прямого высмеивания евреев. Как элемент быта, обычной бытовой лексики: «Но никто так не шипит, как фармачевты, цестные еврейчики и прочая шволочь» (по поводу антисуворинской кампании в 1887Pг.). «Думаю, что сыр-бор сильнее всего горит в толпе еврейчиков Я читал прокламации: в них ничего нет возмутительного, но редактированы они скверно и тем особенно плохи, что в них чувствуется не студент, а жидки Должно быть, не студенты сочиняли». (о студенческих волнениях 1890Pг.) «Он писать не умеет и вообще бездарен, как все крещёные шмули». «Не люблю, когда жидки треплют моё имя. Это портит нервы». "На такой же точно жёлтой бумаге, как у Вас, пишет ко мне один очень надоедливый шмуль (753), и его письма я читаю не тотчас же по получении, а погодя денька три; и ваше письмо я отложил в сторону, подумав, что это от шмуля

Реферат: Отречение Николая II. Как это было? Отречение Николая II. Как это было?

Уже на следующий день после отъезда Государя в Петрограде начались серьезные уличные беспорядки. Петроградский район был в то время крупным промышленным центром с многочисленным рабочим населением. Но было и другое важное обстоятельство. По распоряжению военного министра ген. Поливанова там было к началу 1917 г. сосредоточено до 200 000 солдат, большей частью новобранцев, ожидавших отправки на фронт. Это были, главным образом, запасные батальоны гвардейских полков, укомплектованные вопреки всем приказам не крестьянским сословием, а разношерстным составом с высоким процентом фабричного люда. Вся эта солдатская и рабочая масса, жившая в глубоком тылу в развращающих условиях большого города и в течение многих месяцев подвергавшаяся энергичной политической и пораженческой пропаганде со стороны революционеров и платных германских агентов, представляла собой готовый горючий материал для поднятия мятежа. Чтобы вызвать недовольство среди широких кругов населения и привлечь их на свою сторону, враги порядка стали распространять ложные слухи о недостатке хлеба.

Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Карабин, 6x60 мм.
Размеры: 6x60 мм. Материал: металл. Упаковка: блистер.
44 руб
Раздел: Карабины для ошейников и поводков
Ночник-проектор "Звездное небо и планеты", фиолетовый.
Оригинальный светильник - ночник - проектор. Корпус поворачивается от руки. Источник света: 1) Лампочка (от карманных фонариков) 2) Три
330 руб
Раздел: Ночники

Реферат: Местоимения и слова-заместители в современном английском языке Местоимения и слова-заместители в современном английском языке

Министерство Образования Российской Федерации Министерства Образования Республики Таджикистан Российско-Таджикский (Славянский) Университет Кафедра: Английского языка и типологического языкознанияДИПЛОМНАЯ РАБОТА На тему: Местоимения и слова-заместители в современном английском языкеВыполнила: Наджмиддинова Рухшона, / / / Ф. И. О. Подпись ДатаНаучный руководитель: Ст. Преподаватель Свирид О. В. / / / Ф. И. О. Подпись ДатаРецензент: Профессор Собиров А. М. / / / Ф. И. О. Подпись ДатаЗав. Кафедрой: Профессор Джамшедов П. Д. / / / Ф. И. О. Подпись ДатаДУШАНБЕ - 2003 СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ 3 Обзор литературы7 ГЛАВА 1. МЕСТОИМЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ9 Общие сведения9 Личные местоимения12 Притяжательные местоимения17 Указательные местоимения21 Вопросительные местоимения26 Неопределенные местоимения31 ГЛАВА 2. СЛОВА ЗАМЕСТИТЕЛИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ45 Общие сведения45 Слова заместители существительных48 Слова заместители глаголов72 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 79 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ81 ПРИЛОЖЕНИЯ84ВВЕДЕНИЕ Местоимения и слова заместители являются составной частью каждого языка.

Реферат: Этимология английских слов Этимология английских слов

Реферат: Статуи острова Пасхи – свидетели достижений древних цивилизаций, или просто каменные идолы?.. Статуи острова Пасхи – свидетели достижений древних цивилизаций, или просто каменные идолы?..

Государственное образовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа №399 Восточного окружного управления образования Департамента образования города Москвы Экзаменационный реферат. По Мировой Художественной Культуре На тему «Статуи острова Пасхи – свидетели достижений древних цивилизаций, или просто каменные идолы?. » Ученика 11 класса «Б» Выполнил: Учащийся 11 “Б” класса Иноземцев К.С. Преподаватель: Гусева Е. Н. 2004год. Москва.На этот маленький островок пришли люди, которые в изобретательности и творческой энергии никому не уступали У них не было войн и было сколько угодно времени, чтобы сооружать свои вавилонские башни на фундаменте древней традиции. Тур Хейердал. Об острове Пасхи знают все. Затеянный в просторах Тихого океана клочок вулканической суши был открыт 6 апреля 1722 года голландцем адмиралом Я. Роггевеном. Адмирал и его люди пробыли на острове всего сутки. Их приветливо встретили рослые смуглые жители, похожие на полинезийцев, среди которых голландцы с удивлением увидели туземцев с почти черной, красноватой и даже совсем белой кожей.

Реферат: Призыв к единению в "Слово о полку Игореве" Призыв к единению в "Слово о полку Игореве"

Восемь веков назад, в 1187 году, было создано «Слово о полку Игореве» — гениальное произведение русской литературы, не имеющее себе равных в средневековой поэзии Запада. «Слово» очень близко к народной поэзии по своей идейной сущности и стилистическому строю; в нем используются образы, которые уже существовали в феодальном быту, в военной лексике, в народной речи. Но в отличии от народного фальклора, поэма посвящена не одной из побед, которых немало знало русское оружие, а неудачному походу на половцев северского князя Игоря Святославича. На примере последнего автор показывает несчастные последствия отсутствия единения. Князь Игорь действует по феодальной формуле: «мы собе, а ты собе». Храбрый, но безрассудный Игорь идёт в поход несмотря на то, что поход этот с самого начала обречен на неуспех. Он идёт несмотря на все неблагоприятные «знамения». Основным побуждением при этом является стремление к личной славе. Желание этой личной славы заступает ему «знамение». Ничего не останавливает Игоря на его роковом пути.

Реферат: "Слово о полку Игореве" "Слово о полку Игореве"

Огромная орда надвигается на лагерь Игоря, где он остановился на ночлег. Игорь и Буй-Тур Всеволод предчувствуют тяжелую битву. Любой бы на их месте отступил, но они решают сразиться с половцами, во много раз превосходящей их силой. На утро сама природа предвещает тяжелую развязку: “Ночь прошла, и кровяные зори Возвещают бедствие с утра. Туча надвигается от моря На четыре княжеских шатра.” Столкнулись две огромные силы в битве, какой еще не было. С огромным мужеством и отвагой сражались русские войска. Во время боя проявляется ратная доблесть Буй-Тур Всеволода. Со своими полками он стоял в обороне. Лишь на третий день пали Игоревы знамена. Половцы одолели русское войско своим несметным количеством. Много русских воинов полегло в той битве. Самого князя Игоря Новгород-Северского половцы взяли в плен. После описания неудачного похода Игоря и его дружины в “Слове о полку Игореве” описана печаль, горе всего русского народа, русской земли. Разгром русского войска приободрили половцев. Их набеги на Русь стали бесчисленными.

Реферат: Сопоставительный анализ русских слов ошибка, заблуждение, ляпсус и французских faute, erreur, lapsus Сопоставительный анализ русских слов ошибка, заблуждение, ляпсус и французских faute, erreur, lapsus


Дептфордская трилогия: Пятый персонаж; Мантикора; Мир чудес: Романы (пер. с англ. Пчелинцева М., Крылова Г.) - 896 с. ISBN 5-352-00813-4 ~54.00.00 14047 СПб:Азбука-классика Дэвис Р.
195 руб
Честь самурая: Путь меча (пер. Крылова В.) Хризантема и меч ISBN 5-222-06510-3 5-93835-118-9 Хризантема и меч Северо-Запад,Феникс Чейни Д.
Участником этих драматических событий становится молодой придворный Тадаморино-Ёси.
129 руб
Сочинения: В 2 тт: Т. 1: Песни (сост., подгот. Текста, комм. Крылова А.; вступ.ст. Кулагина А.) Изд.13-е 15-е, стереотип. 16-е, стереотип. - 527 с. {Голоса: Век XX} ISBN 5-320-00336-6 5-320-00335-8 5-320-00453-2 5-320-00 ~99.12.01 091 М:Локид-Пресс/РиполКлассик Высоцкий В.С.
149 руб
Крылов: Жизнь Ивана Крылова Портреты ISBN 5-300-02764-2 Портреты Терра-Книжный клуб Гордин М.А.
84 руб
Бегущий по лезвию бритвы (пер. с англ. Крылова Б.); Убик (пер. с англ. Лазарчука А.); Сдвиг времени по-американски (пер. с англ. Ланиной М.); Три стигмата Палмера Элдрича (пер. с англ. Чеха А.); Человек в Высоком Замке (пер. с англ. Корчагина Г., Петрушкина И.): Фантастические произведения - 992 с. {Шедевры фантастики} ISBN 5-699-04278-4 (в супер.) ~93.10.27 019 М:Эксмо/СПб:Домино Дик Ф.К.
195 руб
Бытовая фантасмагория - 168 с. {Реальность} Солдат сатаны: М:ИДНовыйВек Солодов Р.
52 руб
Честь самурая: Мастер меча (пер. Крылова В.) Хризантема и меч ISBN 5-222-06541-3 Хризантема и меч Феникс,Северо-Запад Чейни Д.
Для широкого круга читателей.
149 руб
Дорога Токайдо: Т. 1: Путь в тысячу ри (пер. с англ. Крылова В.) Хризантема и меч ISBN 5-222-06069-1 5-93835-106-5 Хризантема и меч Феникс,Северо-Запад Робсон Л.С.-К.
129 руб
Дорога Токайдо: Т. 2: Меч, несущий смерть (пер. с англ. Крылова В.) Хризантема и меч ISBN 5-222-06070-5 5-93835-107-3 Хризантема и меч Феникс,Северо-Запад Робсон Л.С.-К.
129 руб
Эротические новеллы (пер. с англ. Крылова Г. А. ) - 192 с. {Истории на ночь} Истории, которые заставят тебя покраснеть: СПб:ПродолжениеЖизни Грей М.
85 руб
Петушок и бобовое зернышко; У страха глаза велики и др. : Сказки; Потешки, загадки и скороговорки (худ. Крылова М. В. ) - 48 с. {Сказочная кладовая} Лисичка-сестричка и серый волк; М:БелыйГород
120 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг