(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Литература, Лингвистика Разлел: Литература, Лингвистика

Французский язык в произведениях А.С. Пушкина

найти еще ...
Все драматические произведения А. С. Пушкина. С потретом автора и 16 иллюстрациями Книга по Требованию Пушкин А. С.
1302 руб
Стихотворения А.С. Пушкина не вошедшие в последнее собрание его сочинений Книга по Требованию А. С. П.
799 руб

продолжение параграфа Французский язык и образ Татьяны Лариной в романе и вывод, все это нужно вставить на пустые страницы с 30по 36, или 37, а потом идет список литературы, если понятно, то можно делать и распечатывать, и все будет О.К. , чмоки, желаю удачи.Lexx! Это – главы, где красота душевного облика Татьяны проявляются с наибольшей силой, раскрывается национальная основ её характера и влияние книжных идеалов отходит на задний план. Татьяна последней главы вновь появляется в окружении иностранных слов. Но они имеют уже принципиально другой характер. Это не переводимые иноязычные понятия: Она казалась верный снимок Du comme il fau ( 6,171 ) Никто бы в ней найти не мог Того, что модой самовластной В высоком лондонском кругу Зовётся vulgar ( 6, 172 ) Стихия французского языка не отделима от облика Татьяны. Это лишает её образ национальных корней, но уточняет его социально - исторически. Исследование характера французских элементов их роли в структуре литературного образа даёт конкретные и значимые результаты для понимания и уточнения диалектического взгляда самого Пушкина на роль французского языка в формировании русской литературно-разговорной речи. На первый взгляд, в характере и привычках Татьяны есть некоторое противоречие. С одной стороны, Пушкин подчёркивает народную основу её воспитания, близость к народу, его верованиям и обрядам. '' Татьяна русская душою '', - говорит о ней поэт. С другой стороны, оговаривается, что письмо Татьяны Онегину написано по-французски, а в текст романа помешён лишь его перевод, что объясняется неумением Татьяны иначе, чем по- французски, выразить свои чувства: Она по-русски плохо знала, Журналов наших не читала И изъяснялася с трудом На языке своём родном. (6, 63) Внешняя парадоксальность этих высказываний отражает реальное состояние русского литературного языка начала XIX в., т.е. функциональные разграничения, которые существовали между эпистолярной прозой, устной разговорной речью в домашнем кругу, в светской гостиной и т.д. Говоря о Татьяне, что '' она по-русски плохо знала '', Пушкин имеет в виду прежде всего язык письменный. Образованные женщины пушкинской эпохи писали только по-французски. Обладая тонко разработанной системой средств выражения, французский язык был Этикетным языком общения. Пушкин отмечает эту особенность в романе как типическую: Доныне дамская любовь Не изъясняется по-русски, Доныне русский наш язык К почтовой прозе не привык. ( 6, 63 ) Характерно, что эту же мысль он развивает в одном из писем: '' проза наша так ещё мало обработана, что даже в простой переписке мы принуждены создавать обороты слов для изъяснения понятий самых обыкновенных; и леность наша охотнее выражается на языке чужом коего механические формы давно готовы и всем известны''. Существовавшая традиция узаконила французский язык как язык эпистолярной прозы. Особенно строго этикет соблюдался в отношении и переписке с женщинами. Хорошо известно, что сам Пушкин своей невесте Наталии Гончаровой писал по-французски, а письма к жене Н.Н. Пушкиной все написаны на русском языке. Для уточнения историко-лингвистической достоверности Пушкина целесообразно сравнить отношения к французскому языку Татьяны Лариной и героине романа Л.Н. Толстого '' Война и мир '' Наташи Ростовой.

Наиболее полно выражены особенности лингвистической ситуации современной Пушкину эпохи начала XIX в.: плюралингвизм высшего обшества; специфичесская роль французского языка в речи женщин. Анализ стихотворных и прозаических текстов показывает, что принципы использования французских вкраплений в них едины, что обьясняеться жанром стихотворных произведений, их повествовательной структурой – роман ''Евгений Онегин''

Поиск Комментарий к роману «Евгений Онегин»

Отличительной чертой лапты является правило, требующее запятнать противника маленький, жесткий и неизбежно причиняющий боль мячик ловко кидают в бегущего игрока. Ib В те дни, когда в садах Лицея Я безмятежно расцветал; Читал украдкой Апулея, 4 А над Виргилием зевал; Когда ленился и проказил, По кровле <и> в окошко лазил, И забывал Латинской класс 8 Для алых уст и черных <глаз>; Когда тре<во>жить начинала Мне сердце смутная (?) печаль; Когда та<инственная> даль 12 Мои мечтанья увлекала, И летом <песни птиц>{173} для дня Будили радостно меня; Эта строфа также помечена «1829 24 дек.» дата, которая, вероятно, относится и ко времени написания Iс (обе в 2382, л. 25 об.) Iс Когда французом называли Меня задорные друзья; Когда педанты предрекали 4 Что ввек повесой буду я; Когда по розовому полю Резвились и бесились вволю; Когда в тени густых аллей 8 Я слушал клики лебедей На воды светлые взирая; Или когда среди равнин 12 <Кагульский мрамор навещая> 1 французом называлиP Французский язык, усвоенный Пушкиным в детстве от домашних учителей, отличался той же непринужденностью и идиоматичноcтью и в то же время был столь же шаблонным, как и у большинства русских дворян XIX столетия

Реферат: Каменный гость. Маленькие трагедии. Пушкин А.С. Каменный гость. Маленькие трагедии. Пушкин А.С.

Каменный гость. Маленькие трагедии. Пушкин А.С. Leporello. O s a ua ge ilissima Delg ar' Comme da ore!. Ah, Padro e! Do Giova i Сцена первая Дон Гуан и Лепорелло Всадники добрались до Мадрида и ждут темноты, чтобы пробраться в город неузнанными. Дон Гуан хвастливо заявляет: Что за беда, хоть и узнают. Только б Не встретился мне сам король. А впрочем, Я никого в Мадрите не боюсь. Ему надоело в ссылке, где он едва не умер со скуки. Дон Гуан вспоминает своих возлюбленных. “А живы будем, будут и другие”, — говорит Лепорелло. Теперь же Дон Гуан стремится к Лауре, одной из многих. Ожидая темноты в Антоньевом монастыре, он узнает от монаха, что сюда является Дона Анна, жена убитого им командора, поплакать на могиле мужа. Он решил познакомиться с вдовой, а пока спешит к Лауре. Сцена вторая Комната. Ужин у Лауры Лаура поет, ее поклонники очарованы пением. Она исполняет песню, сочиненную Доном Гуаном. Дон Карлос раздражен: его брат убит Доном Гуаном. Кавалер ругает Лауру и ее любовника, та резко отвечает, но потом молодые люди мирятся, понимая бессмысленность их ссоры. Гости расходятся, Лаура оставляет у себя Дона Карлоса.

Поиск Россия и Запад (Антология русской поэзии)

Щеголев пишет об оде "Клеветникам России": "В этом ярком произведении барабанной поэзии нашли точное отражение империалистические и шовинистические взгляды русского правительства, но замечательно вот что: заказчик не дал широкого распространения оде Пушкина. Она была напечатана в военной типографии только по-русски, в ничтожном сравнительно количестве, но клеветники России по-русски не читали, и политические выступления Пушкина и Жуковского оказались только для внутреннего употребления". Это неправда: еще при жизни Пушкина появилось множество переводов его стихотворений, в основном, конечно, на французский язык. Уже через неделю после публикации брошюры "На взятие Варшавы" было дано цензурное разрешение на ее немецкий вариант, названный "Der Polen Aufstand und Warschau's Fall". Елизавета Хитрово в конце сентября присылает Пушкину и свое переложение, сделанное, по-видимому, французской прозой; в ответном письме Пушкин благодарит ее за "изящный перевод оды" ("l'elegante traduction de l'ode") и указывает на несколько неточностей, вкравшихся в текст

Реферат: О катарсисе в "Маленьких трагедиях" А. С. Пушкина О катарсисе в "Маленьких трагедиях" А. С. Пушкина

О катарсисе в "Маленьких трагедиях" А. С. Пушкина О. Н. Турышева О потрясающем трагическом пафосе "Маленьких трагедий" А. С. Пушкина, загадочный эффект которого особенно остро переживается на фоне "головокружительного лаконизма" (А. Ахматова) болдинских пьес, писалось неоднократно. Нам представляется достаточно продуктивной попытка искать источники данного эстетического феномена в определении характера той эстетической реакции, которая заложена в тексте "Маленьких трагедий" и которая может быть определена как катарсическая. Как известно, определение катарсиса у Аристотеля отсутствует, а определение трагедии, в основу которого положено понятие катарсиса, допускает двойной перевод, что и является причиной возникновения многочисленных интерпретаций его содержания. Однако из аристотелевского определения трагедии очевидно, что через понятие катарсиса им определялось действие, которое производят аффекты, вызываемые трагедией. Открытым при этом остается вопрос о том, "кто подвергается катарсису: герой трагедии или сопереживающие ему зрители"1 . Другими словами, является катарсис эстетической, рецептивной реакцией читателя на трагедийное действие или реакцией героя на происходящее трагическое событие? Л. С. Выготский, как известно, отбросив попытки уяснить смысл понятия "катарсис" в аристотелевском тексте, использовал его для определения эстетической реакции читателя, говоря исключительно о "катарсисе эстетической реакции"2 .

Поиск Критика и публицистика

В газете "Le Furet" напечатано... (стр. 66). Опубликовано в "Лит. газете", 1830, Э 45, в отделе "Смесь", без подписи. Заметка пародирует один из "китайских анекдотов" Булгарина в "Северной пчеле", 1829, по поводу распри Каченовского с Полевым (см. об этом "Отрывок из литературных летописей", стр. 24). О других откликах Пушкина на "китайские анекдоты" см. стр. 326-327. "Le Furet" - литературный и театральный еженедельник, выходивший в Петербурге на французском языке. Vie, poesies et pensees de Joseph Delorme (Жизнь, стихотворения и мысли Иосифа Делорма, Париж, 1829). Les consolations. Poesies par Sainte Beuve (Утешения. Стихотворения Сент-Бева, Париж, 1830) (стр. 66). Опубликовано в "Лит. газете", 1831, Э 32, в отделе "Библиография", с подписью: Р. 11 апреля 1831 г. Пушкин писал из Москвы П. А. Плетневу: "Скажи ему , что Делорма я сам ему привезу, потому и не посылаю". 17 июня 1831 г. П. А. Вяземский писал Пушкину под впечатлением его статьи: "Я с удовольствием узнал тебя в Делорме". В 1834 г. Пушкин предполагал включить статью о Делорме в проектировавшийся им сборник разных своих прозаических произведений

Реферат: Тайны произведения Пушкина Тайны произведения Пушкина

Возможная влюбленность Германн в Лизавету Ивановну нисколько не противоречит его основной цели, поэтому не исключено, что параллельно развивались две истории «любви»: между Германном и Тайной и Германном и Лизой. Но за размышлениями о любви, действительной или отсутствующей, Германна к Лизе совершенно потерялся не менее интересный вопрос о чувствах Лизаветы Ивановны к герою. Смею утверждать, что и здесь не было любви. Постараюсь это доказать. Лиза, «чужая среди своих» на балах и затерроризированная дома графиней, по романному (т.к. больше ничего не знала) влюбилась в первого молодого человека, обратившего на нее внимание. Также быстро она и «бросила» своего недавнего избранника, увидев в нем прежде незамеченные отрицательные, на ее взгляд, черты. По-моему, если бы она действительно любила Германна, то хотя бы их разлука была бы более поэтичная. Тайна третья: «случайные» явления. В «Пиковой даме» встречаются некоторые моменты, которые можно списать на счет случайных. Но так ли они случайны, или все-таки за ними есть какой-то внутренний смысл? " Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры. - Чей это дом? - спросил он у углового будочника. - Графини , - отвечал будочник. Германн затрепетал. Удивительный анекдот снова представился его воображению.

Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Брелок LED "Лампочка" классическая.
Брелок работает в двух автоматических режимах и горит в разных цветовых гаммах. Материал: металл, акрил. Для работы нужны 3 батарейки
131 руб
Раздел: Металлические брелоки

Реферат: Литературные критики о произведениях Пушкина Литературные критики о произведениях Пушкина

Есть чему поучиться! После прочтения волей- неволей задумываешься о том, какая всё- таки сложная эта штука- жизнь: никогда не знаешь где найдёшь, где потеряешь (у Онегина наоборот- он потерял, а лишь потом нашёл, но было поздно). Пушкин очень много рассуждает о жизни. Он показывает жизнь большого города с многочисленными балами и развлечениями, город с «парадного подъезда», где всегда весело и шумно. И сквозь это проводит тему одиночества, какого- то отчуждения, причём делает это так, что самому читателю становиться грустно. А ведь так на самом деле: смотришь на город- все куда- то торопятся, смеются, кричат, разговаривают и шутят - короче - город живёт шумной и бурной жизнью. А стоит лишь чуть- чуть приглядеться - там задумчивое лицо с бездонными глазами, здесь люди с рассеяно- отчуждёнными выражениями лиц. Невольно вспоминается отрывок из стихотворения Рылеева: «С тяжкой грустью, с чёрной думою Я с тех пор один брожу, И могилою угрюмою Мир печальный нахожу. Всюду встречи безотрадные! Ищешь, суетный, людей, А встречаешь трупы хладные Иль бессмысленных детей. » Хотя, учитывая мои годы, можно сказать, что ЭТО не так уж и заметно. Следующее «новшество» - это язык.

Реферат: Язык символов — язык вечности Язык символов — язык вечности

Более того, через один-единственный образ тети Маши и все ситуации, связанные с ней, наша душа также предупреждает, какие последствия ожидают нас в том случае, если мы не сумеем сделать верных конкретных шагов. Все это показывает нам сновидение в форме символов, и самая трудная задача — разгадать их значение. Обращаясь к любимому человеку со словами «солнышко мое» или «мое золото», мы не задумываемся о том, что конкретное небесное тело и конкретный металл символизируют не только безграничную гамму наших прекрасных чувств, для которых не нужно много слов и объяснений. Сколько параллельных смыслов, значений, законов и истин скрывается в одних только символах Солнца и золота! Во все времена эти символы использовались в алхимии, астрологии, медицине, в мифах и легендах народов мира; их можно увидеть на портиках храмов, в лабиринтах гробниц и пирамид. Что делает эти на первый взгляд простые, всеми любимые понятия символами, содержащими в себе целые мировоззрения, глубокие познания о сотворении мира и великих законах Вселенной, о процессах трансформации, происходящих в природе и в душе человека? Сколько в них еще не познанного? Учитывая, что подобных символов существует бесконечное множество, мы вправе говорить о том, что символы — это не просто язык, которым пользуется душа человека, для того чтобы понять и выразить свои богатые многогранные состояния.

Реферат: Невербальный язык, или язык тела Невербальный язык, или язык тела

Поэтому, для правильного истолкования какого-либо жеста следует рассматривать его в совокупности с другими. Как и любой другой язык, язык тела состоит из слов, предложений и знаков пунктуации. Каждый жест подобен одному слову, а слово может иметь несколько разных значений. Полностью понять значение этого слова мы можем только тогда, когда поставим это слово в предложение, окружив его другими словами. Жесты поступают в форме «предложений» и точно говорят о действительном состоянии, настроении и отношении человека. Восприимчивый человек способен прочесть невербальное предложение и правильно интерпретировать его вне зависимости от слов, произносимых вербально. Конгруэнтность – совпадение слов и жестов. Более того, исследования доказали, что невербальные сигналы несут в 5 раз больше информации, чем вербальные, и в случае, если сигналы неконгруэнтны, люди полагаются на невербальную информацию, предпочитая ее словесной. Мы часто можем видеть крупных политиков стоящими на трибуне с плотно скрещенными на груди руками (оборонительная позиция) и опущенным подбородком (критичность или враждебность).

Реферат: Французский язык в произведениях А.С.Пушкина Французский язык в произведениях А.С.Пушкина

И здесь нетранслитерированные французские элементы стоят на первом месте по частоте употребления. Так, Л.А. Булаховский в фундаментальном труде, посвященном литературному языку этого периода, отмечает важную роль французского языка в образованном русском обществе: возможность знакомства с зарубежной литературой, этикетное общение в светском обществе и т.д. Л.А. Булаховский подчеркивает употребительность такого "готового материала", как удобные в общении формулы и обороты, которыми богат французский язык, особенно в эпистолярном жанре: " Хорошие знание многим писателям начала XIXв. французского языка, привычка переходить в беседе с людьми своего класса с родного языка на французский, употреблять некоторые понятия только в его оболочке находят отражение особенно в эпистолярном и мемуарном слоге этого времени, в постоянном в к р а п л и в а н и и в русский текст отдельных французских слов и выражений".7 Исследователь проводит четкую границу между такими "вкрапливаниями", с одной стороны, и словарными заимствованиями из французского языка кальками, - с другой.Привычку употреблять отдельные слова и выражения на французском языке отмечает В.В.Виноградов.8 6.Виноградов В.В. Основные этапы истории русского языка. - В кн.: Виноградов В.В. История русского литературного языка, с.6 7.Булаховский Л.А. Указ. соч., с.215. 8.См.: Виноградов В.В. Очерки.,гл VI. Изучение языка Пушкина - важный этап в исследовании языка и стилей русской художественной литературы.

Реферат: Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации Структуры экономического дискурса во французском языке. Роль коннекторов в построении аргументации

Сверхфразовое единство 1.4 Категории текста. 1.5 Когезия текста. 4 66 8 9 11 22 Глава 2. Логические коннекторы как средство обеспечения связности текста. 2.1 Основные идеи теории аргументации 2.2 Общий механизм построения аргументации при помощи коннекторов 2.3 Классификация аргументативных коннекторов 252529 32 Глава 3. Анализ характерного употребления наиболее часто встречающихся аргументативных коннекторов 3.1 Модели построения аргументации при помощи коннектора Or 3.2 Модели построения аргументации при помощи коннектора ai si 3.3 Модели построения аргументации при помощи коннектора par co re 3.4 Модели построения аргументации при помощи коннектора Meme 3.5 Модели построения аргументации при помощи коннектора Mais 3.6 Модели построения аргументации при помощи коннектора D из словарной статьи на слово ailleurs. 1 См. приложение 1 Уважаемый (-ая) коллега! Прошу тебя для начала ознакомиться с этим файлом, ибо только прочтение следующих двадцати строк убережет тебя от необходимости перелопачивать две тысячи оных в тексте диплома.

Реферат: Способы образования неологизмов в терминологии в современном французском языке Способы образования неологизмов в терминологии в современном французском языке

Автор считает, что основная часть появляющихся в языке неологизмов принадлежит к одной из перечисленных групп. Обоснованность подобной классификации вызывает сомнение: данные тематические группы явно неравноправны как по значению отражаемых понятий в жизни общества, так и по количественному составу входящих в группу лексических единиц (ср., напр., группы 6 и 8). Особенно много неологизмов появляется в научно-техническом языке в результате бурного прогресса науки и техники. Так, например, в русском языке в период появления и развития авиации возникли слова: самолет, летчик, приземляться, воздушная яма и др. Появление радио привело к возникновению таких слов, как: радиоприемник, радиопомеха, радировать и др. . В Развитие атомной энергии принесло с собой новые термины: атомоход, дезактивация, английском языке примерами неологизмов могут служить слова, появившиеся сравнительно недавно: телезритель- elespec a eur (m); атомный peaктор -reac eur (m) a omique; атомоход – avire (m) a omique; меченые атомы – a omes marques.


Гриф УМО МО РФ Космические летательные аппараты. Читайте литературу по специальности. Французский язык. Высшая школа Пушкина Т.П.
296 руб
Специфика художественного текста; На примерах французских художественных произведений: Интерпретация текста: Эксплицитное и имплицитное содержание высказывания; Фабула и др. : Учебное пособие для вузов Изд. 2-е, испр. , доп. Французский язык: КОМКНИГА,Едиториал УРСС Долинин К.А.
Основное внимание уделяется структуре и методике анализа художественных произведений, в первую очередь прозаических.
259 руб
Французский язык: Первый учебник вашего малыша ISBN 5-699-03793-4 5-8123-0180-8 Эксмо,Слово Агеева Е.В.
Ваш ребёнок за короткий срок не только выучит французские слова, но и научится правильно произносить целые предложения, а также переводить тексты.
298 руб
Твой друг французский язык: Прописи к учебнику для 2 класса общеобразовательных учреждений Просвещение Кирьянова М.Г.
34 руб
Твой друг французский язык. Рабочая тетрадь. 3 класс Французский язык Просвещение Кулигина А.С.
110 руб
Твой друг французский язык. Рабочая тетрадь. 4 класс. ФГОС Твой друг французский язык Просвещение Кулигина А. С.
194 руб
Рабочая тетрадь. 2 класс Твой друг французский язык. Твой друг французский язык Просвещение Кулигина А.
Содержит разнообразные занимательные задания с картинками для обучения маленького ребенка французскому языку.
118 руб
Твой друг французский язык: Творческая тетрадь к учебному пособию по французскому языку для 2 класса четырехлетней начальной школы Изд. 2-е - 95 с. ISBN 5-09-008227-8 ~99.02.11 133 М:Просвещение Кулигина А.С., Кирьянова М.Г.
41 руб
Твой друг французский язык: Учебник для 3 класса общеобразовательных учреждений Изд. 2-е Просвещение Кулигина А.С.,Кирьянова М.Г.
179 руб
Твой друг французский язык: Учебник для 4 класса общеобразовательных учреждений Просвещение Кулигина А.С.
179 руб
Твой друг французский язык: Учебник по французскому языку для 1 класса общеобразовательных учреждений - 80 с. ISBN 5-09-008632-Х ~90.03.21 804 М:Просвещение Кулигина А.С., Кирьянова М.Г.
44 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг