(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Иностранные языки Разлел: Иностранные языки

Особенности иноязычных слов на определенных примерах в речи

найти еще ...
Написание слов различных частей речи через дефис. 6-7 классы. Ко всем действующим учебникам. ФГОС Учебно-методический комплект Экзамен Новикова Л.И.
Издание предназначено для повышения орфографической грамотности и посвящено написанию слов различных частей речи через дефис.
82 руб
Написание слов различных частей речи через дефис. 6-7 классы. ФГОС Сложные темы Экзамен Новикова Л.И.
Орфографические правила показаны нетрадиционно: в блоке дано основное (базовое) правило и отмечены трудности, которые необходимо учитывать при его применении.
82 руб

Реферат Особенности иноязычных слов на определенных примерах в речи Введение В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения накладывали свой отпечаток на развитие языка. Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате внедрения в жизнь русского народа реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках. Самые первые заимствования из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII—XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с морским промыслом, имена собственные. В официально-деловой речи Древней Руси употреблялись устаревшие теперь слова вира, тиун, ябеда, клеймо. Из финно-угорских языков мы заимствовали названия рыб, а также некоторые слова, связанные с жизнью северных народов. Длительный исторический период, в течение которого Русь была данником Золотой Орды, и предыдущее и последующее соседство и активное взаимодействие с различными тюркоязычными народами привнесли в русский язык множество тюркских слов, абсолютное большинство которых давно уже стали органичной частью русского языка и не воспринимаются носителями языка как заимствованные. Таковы, например, башка, кутерьма, караул, казна и др. Самым значительным влиянием на язык Древней Руси было влияние греческого языка. Киевская Русь вела оживленную торговлю с Византией, и проникновение греческих элементов в русскую лексику началось еще до принятия христианства на Руси (VI в.) и усилилось под воздействием христианской культуры в связи с крещением киевлян славян (IX в.) и распространением богослужебных книг, переведенных с греческого языка на старославянский. Латинский язык также сыграл немалую роль в обогащении русской лексики (в том числе и терминологии), связанной преимущественно со сферой научно-технической и общественно-политической жизни. К латинскому источнику восходят слова: администратор, министр, юстиция, операция, цензура, диктатура, республика, депутат, делегат, революция, конституция и т. д. Эти латинизмы пришли в наш язык, как и в другие европейские языки, не только при непосредственном контакте латинского языка с каким-либо другим (что, конечно же, не исключалось, в особенности — через различные учебные заведения), но и при посредстве других языков. Латинский язык во многих европейских государствах был языком литературы, науки, официальных бумаг и религии (католицизма). Научные сочинения вплоть до XVIII в. часто писались именно на латинском языке; медицина до сих пор использует латынь. Все это способствовало созданию международного фонда научной терминологии, которая была освоена многими европейскими языками, в том числе и русским. И в наше время научные термины нередко создаются из греческих и латинских корней, обозначая понятия, неизвестные в эпоху античности: космонавт [гр. kosmos — Вселенная гр. au es — (море)-плаватель]. Особое место в составе русской лексики составляют заимствования из старославянского (церковнославянского) языка. Будучи языком богослужебных книг, старославянский язык вначале был далек от разговорной речи, однако со временем он испытывает заметное влияние восточнославянского языка и сам, а свою очередь, накладывает отпечаток на язык народа.

Поиск Великое восстановление наук, Разделение наук

Мы называем бесполезным то, что является либо ложным, либо вздорным, т. е. то, чему не хватает либо истинности, либо практической целесообразности, и считаем тех людей пустыми и легкомысленными, которые либо готовы верить ложному, либо интересуются вещами пустяшными. Ведь любопытство касается либо самих вещей, либо слов, т. е. речь идет о том, что либо усилия тратятся на ненужные вещи, либо слишком большое внимание уделяется словесной отделке. В связи с этим мне кажется в равной мере будет согласно как с определенным опытом, так и с правильным пониманием положения вещей, если будет установлено три вида извращений, которые дискредитируют науку. Первое -это, если можно так выразиться, "наука фантастическая", второе -- "наука сутяжная" и третье -- "наука, подкрашенная и изнеженная", или можно сказать так: пустые мечтания, пустые пререкания, пустые аффектации. Я начну с последнего. Это извращение, суть которого состоит в том, что речь становится слишком пышной (хотя некогда это и весьма ценилось), особенно развилось во времена Лютера

Реферат: Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы Слово в меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы

Наиболее важный (если не основной, то во всяком случае наиболее очевидный) источник новой лексики - заимствования (преимущественно из американского варианта английского языка): имидж, киллер, мейнстрим, нотбук, он-лайн, папарацци, поп-корн, прайс, пресс-релиз, промоутер, ремикс, сайт, секьюрити, сиквел, сингл, слоган, тамагочи, ток-шоу, транш, холдинг, эксклюзивный и множество других, разной степени освоенности, при этом многие частотные слова, преимущественно термины информатики, употребляются в текстах современных газет, журналов, деловой литературы в написании латиницей, что демонстрирует их недостаточную освоенность языком (U ix, o ebook, BMW, CD, CD-ROM, Coca-Сola, Hi-fi, IBM, mass-media, o -li e, Pe ium, PR, VIP, Wi dows). Встречается также еще одно новое языковое явление, свидетельствующее о начальном этапе освоения иноязычной лексики русским языком - комбинированное (латиницей и кириллицей) написание сложносоставных слов (IBM-совместимый, PR-акция, PR-бизнес, PR-менеджер, VIP-клиент, VIp-номер, VIP-мероприятие, Web-сайт, WEB-страница, Web-сервер), а также некоторых слов, образованных от иноязычного слова по словообразовательной модели русского языка (PRщик, VIPовский и т. п.). Этот лексический материал чрезвычайно важен для лингвистической науки и для современного языкового сознания, так как дает возможность «схватить» момент соприкосновения двух разноязычных систем и зафиксировать самый первый шаг на пути процесса заимствования слова.

Поиск От наукоучения - к логике культуры (Два философских введения в двадцать первый век)

В конечном счете он упирается в понимание мира и во внутреннее строение личности в целом41. Во внутренней речи всеобщая экспансия смысла приводит к слипанию слов, особому значению корня и т.д. Смыслы как бы вливаются друг в друга, так что предшествующее содержится в последующем, последующее - в предшествующем"42. Все эти особенности и выражают два определения внутренней речи: это речь, в которой формируется мысль, это речь, обращенная к себе. Мне представляется, что идеи Выготского имеют не чисто психологическое значение. Скажу резче: думаю; что некая "погруженность в анабиоз" этих идеи (с 1934 года) во многом объясняется тем, что, сформулированные как психологические (даже как вывод из психологических экспериментов), они, по сути дела, являются логическими, говорят о логической) структуре "внешнего" текста как текста понятийного и являют блестящий образец философской культуры, философских предположений. И если соотнести идеи Выготского о "внутренней речи" с идеями Гегеля о разрушении в понятии "субъектно-предикативной структуры дискурсивных предложений", то будет возможно предположение о логике творческой мысли как о логике внутреннего диалога

Реферат: Происхождение новых слов в современном русском языке (на материале неологизмов иностранного происхождения) Происхождение новых слов в современном русском языке (на материале неологизмов иностранного происхождения)

Итак, появление неологизмов свидетельствует о развитие языка и общества. Изучение неологизмов помогает понять исторические события определенного периода в жизни людей. Неологизмы в современном русском языке образуются различными способами: Появление нового наименования предмета, явления, процесса. Например, компьютер, Интернет, модем и т.д. Появление нового значения у уже существующего слова. Например, руль – в значении дистанционный пульт. Возникновение нового названия для уже существующего предмета, явления или процесса. Например, мэйкап – для макияжа, сталлинг – для лакированной укладки. Возникновение новых слов на основе уже существующих. Например, флэшка от флэш, мультимедийный от мультимедиа. Перенесение названия на предмет. Например, памперсом стали называть все подгузники. Сегодня значительную часть неологизмов занимают заимствования. Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные и культурные связи с другими народами. При этом русский язык обогащался словами из других языков. Эти слова называли новые для русского народа вещи, обычаи, понятия и т. д. В лексике русского языка около 10% заимствованных слов, основную часть которых составляют имена существительные.

Поиск История античной эстетики (ранняя классика)

Но она основана также и на созерцании величественного и безмолвного космического покоя. При этом движение и покой были для греков одно и то же. в) Целое и часть Противоположность целого и части тоже является в античной эстетике модификацией основной противоположности - идеального и реального. В ранней классической эстетике эта противоположность, правда, не разработана с такой скрупулезной точностью, какую мы находим в дальнейшем. И тем не менее целость - это такое понятие, без которого невозможно рассматривать античную эстетику раннеклассического периода. Философы и эстетики этого периода четко фиксировали несводимость целого к отдельным частям. И особенно преуспели в этом атомисты. Действительность уподобляется у них той трагедии или комедии, которые, хотя и состоят из определенного количества букв, тем не менее оказываются несравнимыми ни с какими отдельными буквами. Атомы - это своего рода буквы. Из их сложения образуется вся действительность, бесконечная по своему разнообразию. Это возможно только потому, что сложение двух, трех, четырех и т.д. букв и образование слов, возникновение всей речи не имеет ничего общего с механическим прикладыванием одной буквы к другой

Реферат: Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык

Айн-шамский университет Факультет Аль-Альсун Кафедра славянских языков Отделение русского языка Дипломная работа на тему «Иноязычные аффиксы в современном русском языке и проблема их перевода на арабский язык» Составил Cтудент четвёртого курса русского отделения Мухаммад Ибрахим Абд Эль Максуд Ибрахим Научный руковолитель Профессор Доктор Амир Мухаммад Ахмед Каир 2010 Введение В современном русском языке одним из словообразовательных способов является аффиксальный способ. В состав аффиксации входят префиксация, суффиксация и постфиксацией. В современном русском языке аффиксы либо исконно-русские, либо иноязычные. Иноязычные аффиксы это аффиксы, переходящие из иностранных языков на русский язык. В наше время, при глобализации, благодаря которой мир стал маленькой деревней, иноязычные аффиксы играют огромную роль в развитии и обогащении современного русского языка. Мы как студенты знаем значение исконно-русских аффиксов, поэтому мы можем узнать значение какого-либо слова, в состав которого входят исконно-русские аффиксы, однако значение иноязычных аффиксов многим студентам уже не известно, из-за чего мы по меньшей мере не можем перевести такие слова.

Совок №5.
Длина совка: 22 см. Цвет в ассортименте, без возможности выбора.
18 руб
Раздел: Совки
Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки

Реферат: Состав слова и методика его изучения на уроках русского языка в начальной школе Состав слова и методика его изучения на уроках русского языка в начальной школе

Синкретические морфемы, совмещающие словообразовательное и грамматическое значения, в языке немногочисленны. Это, главным образом, глагольные приставки. Например, приставки в-/во-, до-, за- и др. в сочетании с глаголом идти, выражая, например, движения (внутрь, к предмету, за предметом и т.д.) в то же время изменяют вид глагола, переводя его из несовершенного вида в совершенный. Два признака морфем – обобщенность и нелинейность (парадигматический характер) – однозначно являются интегральным. Парадигматический характер морфемы проявляется в ее способности входить в сопоставление с единицами, обладающими структурной общностью, но различающимися по смыслу, что подтверждает ее типовой, а следовательно, и обобщенный характер. Это можно показать на примере имен существительных с суффиксом – щик – чик, обозначающими лицо по профессии или занятию: гардероб-щик -, морожен-щик -, прицеп-щик-, обход-чик - , рез-чик - , разнос-чик-, лет-чик - – и т.д. Что касается слова, то оно изучается в морфемике с грамматической точки зрения.

Реферат: Методические особенности комментированного обучения и применения поурочного балла при изучении трудных тем на уроках русского языка шестых классов Методические особенности комментированного обучения и применения поурочного балла при изучении трудных тем на уроках русского языка шестых классов

В самом общем определении образование - это процесс и результат усвоения человеком систематизированных знаний, навыков и умений, развитие ума и чувства, формирование мировоззрения и познавательных процессов. На протяжении школьного обучения, уже в пределах начальных классов, смысл отметки для ребенка существенно меняется. Отношение ребенка к оценке его достижений все больше и больше связывается с потребностью иметь возможно более достоверное представление о самом себе. Роль школьных оценок не исчерпывается тем, что они должны воздействовать на познавательную деятельность ученика. Оценивая знания, учитель, по существу, одновременно оценивает личность, ее возможности, ее место среди других.По какой причине комментирование отнесено к практическому методу обучения? История развития и становления методов обучения весьма разнообразна. Ученые- педагоги, наблюдая за процессом обучения в школе, обратили внимание на огромное разнообразие видов деятельности учителей и учащихся на уроке. Эти виды деятельности они и стали называть методами обучения.

Реферат: Загадка древних русов, или что означает слово "русский"? Загадка древних русов, или что означает слово "русский"?

В поэме «Сэси» русский великан Фьерабрас выступает на стороне Гитеклена-Видукинда Саксонского против Карла Великого. «Фьерабрас из Руссии» — исполин «с прекрасной гривой русых и курчавых волос, рыжеватой бородой и рубцеватым лицом». — Ок. 821 г. Географ Баварский называет русов рядом с хазарами, а также неких росов где-то в междуречье Эльбы и Салы: Аторосы, Вилиросы, Хозиросы, Забросы. — 844 г. Ал-Якуби сообщает о нападении русов на Севилью в Испании. Список этих упоминаний можно продолжать довольно долго. Причем, в данном случае, приведены упоминания, так сказать «нетрадиционные», не имеющие отношения к будущему Русскому государству, возникшему в конце IX века в землях восточных славян. В целом же, ученые выяснили, что на карте древней Европы I—IX вв., то есть тогда, когда Древнерусского государства еще не существовало, имя «русь» было очень распространено. Сегодня известно, что какие-то четыре разные Руси были в Прибалтике. В Восточной Европе имя «русь» можно найти на берегах Днепра, на Дону, в Карпатских горах, в устье Дуная, на побережье Азовского и Каспийского морей, в Крыму.

Реферат: Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык

Этой сложностью объясняется разноречивость мнений, а порой и противоречивый подход к сокращенным лексическим единицам. Перевод сокращений и аббревиатуры всегда являлся актуальной темой для изучения, но в последнее десятилетие ему уделяется особое внимание. Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах русских и зарубежных авторов. К числу наиболее обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы Д.И. Алексеева, Е.П. Волошина, В.Г. Павлова, Т. Пайлза, М.М. Сегаля, Л.А. Шеляховского, Р. Уэльза, О. Есперсена и др. Гипотеза исследования: можно предположить наличие семантических особенностей перевода английских аббревиатур и сокращений на русский язык, формируемых под влиянием экстралингвистических факторов. Цель работы - дать общую характеристику сокращенным лексическим единицам и определить основные способы и особенности их перевода. Предметом изучения в данной работе является перевод сокращенных лексических единиц.

Реферат: Эволюция структурно-семантических особенностей семантического поля "одежда" в русском языке Эволюция структурно-семантических особенностей семантического поля "одежда" в русском языке

СодержаниеВведение 1 Семантическое поле в современной лингвистике 1.1 Современная лингвистическая семантика 1.2 Понятие о семантическом поле 2 Эволюция СП понитковый кафтан, халатом. яры м. мн. зимние, оленьи шаровары лопарей, во всю ногу, с обувью. ярыцы м. мн. стар. военные доспехи, латы, шелом и пр.


Иноязычные слова в русской речи конца XX-начала XXI века: проблемы освоения и функционирования ЭЛПИС Маринова Е.В.
Использовались также наблюдения над устной речью, в том числе некодифицированной, т. к. один из аспектов работы сопоставление процессов адаптации новой иноязычной лексики в литературном языке и субстандарте.
1038 руб
Толковый словарь иноязычных слов: свыше 25 000 слов и словосочетаний Библиотека словарей Эксмо Крысин Л.П.
Особое внимание уделено описанию слов, которые обозначают культурные, исторические, религиозные понятия.
1051 руб
Около 35 тыс. слов Большой словарь иноязычных слов: Мартин Булыко А.Н.
Большой словарь иноязычных слов представляет собой самый полный в русской лексикографической практике толковый словарь иноязычной лексики.
229 руб
Словарь иноязычных слов. Актуальная лексика Учебная литература Попурри Булыко А.Н.
Каждое слово сопровождается справкой об его происхождении и объяснением.
118 руб
Толковый словарь иноязычных слов Библиотека словарей Эксмо Эксмо Крысин Л.П.
В каждой словарной статье дается подробная информация о происхождении заимствованного слова, его значении, правильном написании и произношении, а также об условиях его употребления в речи.
753 руб
Актуальная лексика Словарь иноязычных слов. Словари. Разговорники. Справочники Попурри Булыко А.Н.
Рассчитан на широкий круг пользователей.
209 руб
Знаки препинания в предложениях с прямой речью: Слитное и раздельное написание НЕ со словами разных частей речи. Наглядное пособие ISBN Дрофа Львова С.И.
440 руб
Порядок и условия перехода на УСН; Судебная практика (в последней редакции от 29 июня 2004 г. ) Изд. 2-е, перераб. , доп. - 288 с. Особенности исчисления налоговой базы; Примеры расчета; Комментарий к главе 26. 2 Ч. 2 Налогового кодекса Российской Федерации (постатейный): Упрощенная система налогообложения: М: Юстицинформ Борисов А.Н.
РФ с учетом изменений, внесенных Федеральным,законом от 29 июня 2004 г. № 58-ФЗ. Подробно рассмотрены законодательные нормы, определяющие условия для применения упрощенной систем В книге приведен постатейный комментарий к главе 26. 2 Налогового кодекса.
101 руб
Англо-русский словарь в картинках: 1200 наиболее употребительных слов с примерами и иллюстрациями (худ. Кинг К.) - 96 с. ISBN 5-88215-387-5 0-7460-0488-5 ~90.01.29 155 М: Махаон Уилкс А.
180 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг