(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Иностранные языки Разлел: Иностранные языки

Особенности словообразования в американском варианте английского языка

найти еще ...
Американский вариант английского языка (+ CD-ROM) Наука
660 руб
Слоговое своеобразие фонетики аффектов в американском диатопическом варианте английского языка URSS Пономарева М.А.
Книга предназначается для студентов, аспирантов и преподавателей филологических факультетов университетов и для всех, кто интересуется вопросами современной английской филологии.
383 руб

Министерство образования и науки Российской Федерации Армавирский государственный педагогический университет Кафедра английской филологии и методики преподавания английского языкаКурсовая работа ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ В АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКАВыполнила: студентка 302 группы факультета иностранных языков Кузнецова Н.С. Научный руководитель: канд. филол. наук, доцент Донцова Л.Н.Армавир 2010 СодержаниеВведение Глава I. Американский английский как вариант английского языка 1.1 Проблема статуса американского варианта английского языка 1.2 Лексические особенности американского варианта английского языка как отражение культуры и истории народа Глава II. Пути развития американской лексики и особенности словообразования 2.1 Особенность деривации 2.2 Словосложение в американском английском 2.3 Особенности конверсии как способа словообразования в Америке 2.4 Сокращения и бленды в американском английском Заключение Список литературы ВведениеУже давно наблюдается интерес к изучению путей обогащения словарного состава американского варианта английского языка. Вот почему выбранная тема исследования представляется нам интересной и актуальной. Объектом нашего изучения являются пути пополнения словарного состава американского варианта английского языка. Предметом изучения являются особенности словообразования американского варианта английского языка. Цель исследования - рассмотреть особенности и специфику словообразования в современном американском английском. Реализация поставленной цели предполагает решение ряда конкретных задач: Определить статус, занимаемый американским английским по отношению к английскому языку в Великобритании; Выявить лексические особенности американского английского; Проследить пути развития американской лексики и словообразования в американском английском. Для решения поставленных задач были использованы методы контекстологического анализа в сочетании с компонентным анализом, являющиеся основными в исследовании. Также нами были использованы метод комплексного филологического описания и дефиниционный метод. Цели и задачи исследования определили структуру настоящей курсовой работы. Она состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы. Во введении определяется тема исследования, обосновывается ее актуальность, формируются цель и задачи, дается характеристика основных методов. В первой главе определяется статус американского варианта английского языка и основные его отличия от британского английского, рассматриваются лексические особенности американского варианта английского языка как отражения культуры и истории народа. Во второй главе рассматриваются пути развития американской лексики и особенности словообразования. В заключении сообщаются результаты проведенного нами исследования, и кратко подводится итог. Глава I. Американский английский как вариант английского языкаАмериканский английский - самый распространённый языковой вариант английского языка, принятый национальный стандарт этого языка на территории США. Английский язык в США, равно как и в других регионах своего распространения был привнесён в Северную Америку британскими (преимущественно английскими) колонистами в XVII-XVIII веках, после чего под влиянием разнообразных внешних и внутренних факторов, в нём развился целый ряд своеобразных черт на всех языковых уровнях.

Поиск Жизнь на высокой скорости

Она терпеть не может, когда я со своими друзьями говорю о женщинах и сексе, но тут я ей помогаю привыкнуть к этому. Как все красивые женщины, она достаточно избалована, и ей нужно смириться с тем, что если она пошла со мной и моими друзьями, то мы можем говорить на неудобные темы, как мы это обычно делаем. Иногда языковой барьер создает проблемы. Часто она меня не понимает, и может, поэтому у нас все так хорошо она не до конца понимает, что же я на самом деле из себя представляю! Она владеет американским вариантом английского языка, а ирландский акцент от него сильно отличается. Мы по-разному говорим об одном и том же, и иногда она не попадает в точку, и это бывает очень смешно. Недопонимание не ограничивается языком, пресса вносит свой вклад в неверное изложение истории. Была одна история, которая заключалась в том, что я во время квалификации кажется, это было в Австрии отправился в аэропорт, сел на свой самолет, полетел в Грецию, и там на вертолете добрался до ее гостиницы. Предполагалось, что я находился там на протяжении часа, во время которого мы усиленно изучали Кама Сутру, а потом я проделал весь этот путь в обратном направлении, и вернулся к своему гоночному уик-энду

Реферат: Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык Особенности перевода романа Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" на английский язык

Поиск Япония: язык и культура

В первом классе необходимо освоить обе азбуки, вместе с которыми изучается лишь несколько простейших иероглифов. Катаканой, как уже упоминалось в главе 6, пишут заимствования последних веков, чаще всего из американского варианта английского языка (в этой функции может использоваться и латинский алфавит). Xираганой же пишутся грамматические окончания слов, служебные слова, слова с наиболее общим значением (местоимения и пр.). Такая функция хираганы с XIXPв. господствует и оказывается очень удобной. Сейчас к ней добавилась еще одна функция. Если слово или корень пишется иероглифом, не вошедшим в минимум и мало употребительным, то он часто (хотя не в ста процентах случаев) заменяется знаками хираганы. В примере, приведенном в начале главы (9.1.), имя Микки, традиционно пишущееся редкими иероглифами, записано хираганой (фамилия здесь записана широко известными иероглифами, входящими в минимум). Тут же мы видим и пример традиционного использования хираганы: запись ею именного показателя сан. В рекламе, заголовках и пр. хирагана часто опускается вместе со всей грамматической информацией, тогда как катакана неустранима (кроме как заменой на латиницу), если требуется употребить гайрайго

Реферат: Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка

Оглавление Введение 3 Глава 1. Современное состояние проблемы в лексикологии английского языка 6 1.1 История английского языка в США 6 1.2 Различные точки зрения исследователей о данной проблеме 12 1.3 Различные пласты лексики английского языка 16 Глава 2. Основные виды лексико-семантических расхождений. 18 Заключение 22 Библиографический список использованной литературы 23 Приложение 25 Введение Несмотря на то, что различия между английским языком в США и Англии уже давно обращали на себя внимание исследователей, в лингвистической литературе нет работ, посвященных систематизированному сопоставлению этих двух основных вариантов английского языка. Как правило, в работах, посвященных этой теме различительные элементы американского и британского вариантов рассматриваются не в контексте языковой системы, а с другими элементами языковой структуры. В этом и состоит научная актуальность данной проблемы. Между тем, представляется ясным, что реальная картина существующего соотношения между американским и британским вариантом английского языка может быть раскрыта не путем простого перечня их различительных черт, а лишь путем выявления удельного веса различительных элементов, а также масштабов и глубины различий на всех уровнях языковой структуры.

Поиск Введение в языковедение

В каждом языке имеются свои источники терминологии (международная лексика, заимствованная национальная, из профессиональной и жаргонной речи и т. п.), что связано с историческим развитием промышленности, науки и т. п. у данного народа и что дифференцируется по видам терминологии; так, в русской химической и медицинской терминологии больше греколатинских слов, отчасти арабских; в авиационной значительный процент французских, в горнозаводской немецких и своих из профессиональной речи, в спортивной английских, в коневодческой тюркских и т. п. 3. Идиоматическая и неидиоматическая лексика. Это деление касается главным образом обычной разговорной речи, а также языка художественной литературы и публицистики, хотя и в области терминологии встречаются иногда элементы идиоматизма (анютины глазки, капли датского короля и т. п.). В разных языках источники идиом могут быть различны: так, в английском языке основной источник идиоматики кокни (т. е. городское просторечие), сленг (профессиональная речь), отчасти библейская и иная литературная идиоматика, тогда как в американском варианте английского языка больше этнографических и профессиональных идиом; в русском литературном языке очень богато представлена идиоматика церковнославянского происхождения (иерихонская труба; ни аза не смыслит; раздувать кадило; ничтоже сумняшеся; писать мыслете; куралесить), много фольклоризмов и диалектизмов (шутка сказать; ни зги не видно; всяк сверчок знай свой шесток; вынь да положь), различной профессиональной и жаргонной идиоматики (держи карман шире; разделать под орех; ни дна ни покрышки; попасть впросак; тянуть канитель; положение хуже губернаторского)

Реферат: Особенности формирования корпоративной культуры в японских и американских компаниях Особенности формирования корпоративной культуры в японских и американских компаниях

Объектом исследования в данной работе являются работники организации, их кадровая организация и создание корпоративной культуры. Предмет исследования – методика воздействия на работников для формирования устойчивого социальный потенциала, т.е. различные решения менеджмента по управлению персоналом. Теоретическую и методологическую основы работы составили опубликованные научные труды отечественных и зарубежных экономистов и специалистов по менеджменту, маркетингу, теории оперативного управления предприятием. Основными методами анализа в работе являются исторический, логический, метод сравнения. В структуру работы входят 19 страниц: введение, три глава, заключение и библиографический список. 1 ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯПОНСКОГО МЕНЕДЖМЕНТА И ФОРМИРОВАНИЯ ДЕЛОВОЙ КУЛЬТУРЫ КОРПОРАЦИИ 1.1 Основные методы делового управления в корпорациях Японии Японский метод управления отличается от используемых методов в большинстве стран Европы и Америки прежде всего своей направленностью: основным предметом управления в Японии являются трудовые ресурсы.

Мыло металлическое "Ликвидатор".
Мыло для рук «Ликвидатор» уничтожает стойкие и трудно выводимые запахи за счёт особой реакции металла с вызывающими их элементами.
197 руб
Раздел: Ванная
Ручка "Шприц", желтая.
Необычная ручка в виде шприца. Состоит из пластикового корпуса с нанесением мерной шкалы. Внутри находится жидкость желтого цвета,
31 руб
Раздел: Оригинальные ручки
Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
61 руб
Раздел: Прочее

Реферат: «Оценка человека”: стилистическисниженные единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка и их перевод на русский язык «Оценка человека”: стилистическисниженные единицы в разговорно-сленговой сфере английского языка и их перевод на русский язык

В лексическом материале тематической группы “оценка человека” чётко прослеживается взаимосвязь эмотивности, экспрессивности и оценочности, их противопоставленность друг другу и логико-предметному компоненту каждой лексемы. Наличие этих лексических единиц свидетельствует об эмоциональном типе коммуникации, эмотивных знаках как её средстве, через которые наиболее ярко проявляется человеческая индивидуальность. Тематическую группу “оценка человека” можно разделить на семантические подгруппы: 1) моральная оценка человека, например, awful shi (вульгаризм) ‘сволочь, дрянь, подлец’; s o - ose (сленгизм) ‘молодой выскочка, самоуверенный молодой человек’; 2) интеллектуальная оценка человека, например, ass-head (вульгаризм) ‘тупица, идиот’; daffy dame (сленгизм) ‘физически привлекательная женщина недалёкого ума’; look a absolu e i (стилистически сниженная глагольная фразеологическая единица) ‘производить впечатление девушки с низким интеллектом’. Следует подчеркнуть, что граница между моральной и интеллектуальной оценкой является недостаточно чёткой. Иным будет деление слов и словосочетаний на единицы с положительно-оценочным значением и с отрицательно-оценочным значением. 1) Единицы с положительно-оценочным значением, например, Не would ' say “Shi ” (eve ) if he had his mou hful of i ! (употребляется о человеке, который никогда не использует в речи нецензурные слова); cool (американский сленгизм) ‘хладнокровный, невозмутимый; отличный, первоклассный’; ballsy (сленговый эпитет) ‘смелый’; ho -shi (вульгарный эпитет) ‘прекрасный, смелый, умный’; spu ky (сленговый эпитет) ‘мужественный, смелый’; old bird ‘стрелянный воробей, тёртый калач, опытный человек’; ough u ‘крепкий орешек, человек с сильным характером’; old boy ‘дружище, старина’; old girl ‘подруга’; good mixer ‘общительный человек’.

Реферат: Обзор статьи Л.И. Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)" Обзор статьи Л.И. Скворцова "Язык общения и культура (экология и язык)"

Во-вторых, это широкое и активное приобщение современного образованного читателя к творчеству таких писателей как В. Набоков, Б. Зайцев, И. Шмелев, М. Алданов, знакомство с трудами Н. Бердяева, С. Булгакова, П. Струве, П. Сорокина, В. Розанова, Г. Федотова, Е. Трубецкого, П. Флоренского, Д. Андреева, и мн. др. Все это, безусловно, влияет на современный литературный язык, поднимая его авторитет, воспитывая языковой вкус говорящих и пишущих. В-третьих, это расцвет всех жанров современной публицистики, развитие средств массовой информации, непосредственно отражающих дыхание времени, активные процессы, происходящие и в обществе, и в языке. Автор подчеркивает, что современная устная и письменная речь стилистически снижается и огрубляется. Язык художественной литературы испытывает тенденции к безликости и стандартности. Язык науки страдает от ненужной усложненности, обилия не всегда оправданных иноязычных заимствований в области терминологии. Публицистика подчас грешит многословием, невнятностью и невыразительностью.

Реферат: Особенности языка и стиля английской научной прозы Особенности языка и стиля английской научной прозы

Реферат: Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык

Английские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык Введение. Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека. Зачастую от него напрямую зависит настроение, эмоции и даже физическое самочувствие людей. Понятно, почему столь популярны исследования в области цвета у психологов. Однако, рассматривая те или иные аспекты, специалисты зачастую игнорируют глубинный и исторический и культурный опыт человека, которому свойственно постоянное стремление называть предметы и явления, которые его окружают. Цветовая картина мира не является исключением. Поэтому у лингвистов цветонаименование - одна из самых популярных лексических групп. Языковеды, типологии и этимологи исследовали десятки языков и пришли к выводу, что существует ряд универсальных черт в системе цветообозначения. Кроме того, различные отношения к тому или иному оттенку отражается в образных выражениях, идиомах и поговорках, существующих в языке. Ведь они аккумулируют социально- историческую, интеллектуальную, эмоциональную информацию конкретно национального характера (Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. 1980). Именно эти факты и обосновывают выбор темы данной дипломной работы, ее актуальность и значение для лексикологии в частности и для филологической науки в целом.

Реферат: Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык Особенности перевода аббревиатур и сокращений с английского на русский язык

Этой сложностью объясняется разноречивость мнений, а порой и противоречивый подход к сокращенным лексическим единицам. Перевод сокращений и аббревиатуры всегда являлся актуальной темой для изучения, но в последнее десятилетие ему уделяется особое внимание. Проблемы сокращенных лексических единиц как специфического языкового явления в современных языках привлекали внимание многих исследователей. Эти проблемы рассматриваются в многочисленных статьях и отдельных работах русских и зарубежных авторов. К числу наиболее обстоятельных трудов по этим вопросам можно отнести работы Д.И. Алексеева, Е.П. Волошина, В.Г. Павлова, Т. Пайлза, М.М. Сегаля, Л.А. Шеляховского, Р. Уэльза, О. Есперсена и др. Гипотеза исследования: можно предположить наличие семантических особенностей перевода английских аббревиатур и сокращений на русский язык, формируемых под влиянием экстралингвистических факторов. Цель работы - дать общую характеристику сокращенным лексическим единицам и определить основные способы и особенности их перевода. Предметом изучения в данной работе является перевод сокращенных лексических единиц.

Реферат: Прагматические особенности инверсии в английском языке Прагматические особенности инверсии в английском языке

Материалом для исследования послужил аутентичный языковой материал из произведений английской и американской литературы, прессы и рекламы. Целью данной работы является выявление прагматических особенностей инверсии. При анализе функции инверсии как одного из синтаксических средств организации эмоционально-экспрессивных предложений, служащих для реализации категории эмоциональной экспрессии в английском языке, необходимо осуществить следующие задачи: определить функции инверсии; 2) определить каким образом инверсия участвует в организации эмоционально-экспрессивных предложений; 3) выявить все типы инверсионных высказываний и проанализировать их. Исходя из этого, предметом нашего изучения являются различные модели прагматического эффекта высказывания. Объектом исследования являются инверсионные модели английской речи. Методом анализа мы избрали метод контекстуального стилистического и грамматического анализов. Дипломная работа состоит из введения, теоретической и практической частей, и заключения. В теоретической части мы, прежде всего, определяем функции инверсии, затем мы прослеживаем участие инверсии в организации эмоционально-экспрессивных предложений, в итоге мы определяем типы инверсионных высказываний.


Интенсивный курс американского варианта английского языка для начинающих: America the beautiful: Рабочая тетрадь Метод Китайгородской Школа Китайгородской Лав М.,Курилов В.Б.,Гордеева Е.В.
59 руб
Американский вариант английского языка VSD Джесси Р.
Тем не менее, он, равно как и английский вообще, не закреплён в федеральной конституции как официальный язык США, хотя фактически им является.
1505 руб
Американский вариант: Практический курс английского языка: Учебное пособие - 464 с. М: Вече Шах-Назарова В.С.
89 руб
Самоучитель английского языка. Американский вариант АСТ Соколова Л.
229 руб
1000 наиболее употребительных слов английского языка. Американский вариант АСТ Соколова М.А.
Пособие предназначено тем людям, которые приступают к самостоятельным занятиям английским языком и заинтересованы в изучении особенностей его американского варианта.
230 руб
DVD. Полный курс английского языка (американский вариант)
Курс озвучен носителями языка.
1546 руб
Особенности словесного ударения в английской публичной речи. Исследование на материале британского варианта современного английского языка URSS Шиханцов А.С.
Детальное освещение получают варианты интонационного выделения на различном количестве слогов и в разных местах высказывания.
383 руб
33 "особенности" английского языка Андра Драгункин А.Н.
62 руб
Карманный вариант - 400 с. Самоучитель английского языка: Правильный английский с первого подхода: СПб: Успех /Юнидис /Диля Драгункин А.Н.
89 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг