(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Иностранные языки Разлел: Иностранные языки

Русский язык и культура речи

найти еще ...
Учебное пособие для академического бакалавриата Культура речи и грамматика. Современный русский язык. Бакалавр. Академический курс. Модуль Юрайт Милославский И.Г.
Постоянно демонстрируя невозможность коммуникации с опорой только на языковые единицы, без привлечения знаний о конкретной ситуации общения и жизни вообще, автор объясняет, каким образом взгляд на русскую грамматику с позиций участников коммуникации позволяет глубже проникнуть в русскую языковую картину мира и в менталитет носителей русского языка.
539 руб
CD-ROM. Интерактивный плакат. Русский язык. Части речи. Морфология современного русского языка и культура речи
Интерактивные плакаты по русскому языку включают в себя диск с программой и методическое пособие для образовательных учреждений, куда включены подробные рекомендации по использованию программы при работе с интерактивной доской, примеры уроков.
5443 руб

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ СОЧИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ТУРИЗМА И КУРОРТНОГО ДЕЛА Кафедра русского языка КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по дисциплине «Русский язык и культура речи» Сочи, 2009 1. Соотношение понятий общенародный язык, литературный язык, языковая норма Языковая норма. Понятие нормы. Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) – это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма – это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений). Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как соответствие структуре языка; массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих; общественное одобрение и признание. Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность ученых-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом – они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их. К основным источникам языковой нормы относятся: произведения писателей-классиков; произведения современных писателей, продолжающих классические традиции; публикации средств массовой информации; общепринятое современное употребление; данные лингвистических исследований. Характерными чертами языковых норм являются: относительная устойчивость; распространённость; общеупотребительность; общеобязательность; соответствие употреблению, обычаю и возможностям языковой системы. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять одну из важнейших функций – культурную. Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из общенародного языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Для носителей языка литературный язык – это высшая форма общенародного языка. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, культуру, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (бытовое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение. Если сравнить разновидности общенародного языка (просторечие, территориальные и социальные диалекты, жаргоны), то литературный язык играет ведущую роль среди них. Он включает в себя оптимальные способы обозначения понятий и предметов, выражения мыслей и эмоций. Между литературным языком и нелитературными разновидностями русского языка происходит постоянное взаимодействие. Ярче всего это обнаруживается в сфере разговорной речи. Так, произносительные особенности того или иного диалекта могут характеризовать разговорную речь людей, владеющих литературным языком.

Мир художественной литературы – это «перевоссозданный» мир, изображаемая действительность представляет собой в определенной степени авторский вымысел, а значит, в художественном стиле речи главнейшую роль играет субъективный момент. Вся окружающая действительность представлена через видение автора. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и т.п. С этим связаны эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи. Разговорно-обиходный стиль – в основном используется нейтральная лексика, хотя есть и разговорные слова (папа, хоть, надо). Эмоциональный характер тексту придают слова с оценочными суффиксами, глаголами передающими состояние автора, образные средства, сравнения. Характерно использование разного типа предложений, свободного порядка слов. Понятие «стилистическая целесообразность речи» Каждый конкретный акт речевой деятельности требует совершенно определенных средств выражения. Говорящие должны следить за тем, чтобы слова, употребляемые ими, были по своим стилистическим свойствам однородны, чтобы не возникал стилевой разнобой, а использование стилистически окрашенных слов было оправдано целью высказывания. Книжные, разговорные, просторечные слова, правильно введенные в ткань высказывания, придают речи особый колорит, повышают ее выразительность, экспрессивность. Однако далеко не все в достаточной степени обладают языковым чутьем, чувством меры в использовании стилистически окрашенной лексики. Например: «Но Славик не удивлялся этому. После того как он уехал из Красной Поляны и поступил учиться в техникум, он вообще перестал удивляться чудесам, происходившим вокруг него. Его сознание и все элементы восприятия мира как бы очутились в другой плоскости». Первые два предложения, написаны в разговорном стиле, последнее – в книжном, что и создает разностильность. Это и является стилистической ошибкой. Совершенно недопустимо употребление разговорной и просторечной лексики в текстах официально – делового стиля. 4. Рекомендации по эффективному слушанию и чтению в учебной литературе В учебной литературе немало рекомендаций по эффективному слушанию и чтению у таких авторов как В.И. Максимова2, Л.А. Введенской, Л.Г. Павлова3 и других. Но самыми лучшими, на мой взгляд, и более развёрнутыми являются рекомендации Введенской Людмилы Алексеевны и Павловой Людмилы Григорьевны в учебном пособии для вузов «Риторика для юристов». Здесь даётся полные и исчерпывающие рекомендации по данному вопросу. Именно поэтому я и взяла за основу. Вот что они пишут: Слушание – это активный процесс, требующий определенных навыков. Среди важнейших навыков следует выделить приемы нерефлексивного, рефлексивного (активного) и эмпатического слушания. Нерефлексивное слушание состоит в умении внимательно молчать, не вмешиваясь в речь собеседника своими замечаниями. Внешне пассивное поведение в действительности требует большого напряжения, физического и психологического внимания. Общее правило состоит в том, что нерефлексивное слушание полезно тогда, когда собеседник хочет обсудить наболевшие вопросы, проявляет такие глубокие чувства, как гнев или горе, или просто говорит о том, что требует минимального ответа.

Вполне допустимо (если объем выступления большой) иметь перед собой его тезисный план, карточки с цифровым материалом, цитаты; 5) в процессе произнесения текста речи смотрите на своих собеседников, а не в окно, на потолок или себе под ноги, тогда вы вовремя заметите малейшие признаки усталости, невнимания или разочарованности вашей речью и сумеете улыбкой, шуткой, интересным замечанием вновь возбудить интерес ваших слушателей. Помогает восстановить утерянный контакт и обращение к слушателям с вопросом, предложением выполнить какое-либо действие, позволяющее убедиться немедленно в правоте ваших утверждений. Контакт с аудиторией в очень большой степени зависит от дикции оратора. Дикция (лат. dic io – произнесение) – это произношение, артикуляция звуков и их сочетаний. Дикция является основой разборчивости речи и может быть отчетливой, членораздельной или косноязычной, нечленораздельной. Хорошая дикция обеспечивается исключительно точной и автоматизированной координацией психофизиологических речевых центров с органами речи – дыхательными органами, вибраторами (связками), артикуляторами (язык, губы, нижняя челюсть, мягкое небо) и резонаторами (полость рта и носа). Дикцию можно и нужно тренировать: систематически читать вслух скороговорки, крупные предложения (20–30 слов), периоды (читаются с ускорением или замедлением темпа, приданием различных интонаций), скандировать стихи. В устном общении, особенно в долгих выступлениях, большую роль играют паузы. Они помогают как говорящему, так и слушающему. Во-первых, облегчают дыхание и позволяют поддерживать необходимый запас воздуха в легких. Во-вторых, дают возможность обдумать предстоящие высказывания. Но главное – улучшают восприятие речи и даже ее запоминание слушателями, так как наиболее длительные паузы делаются перед самыми важными мыслями. В зависимости от этих функций, различают паузы дыхательные, ритмические (в конце или в середине стихотворной строки), смысловые или логические (между предложениями, абзацами или иными частями текста), психологические (возникают при волнении говорящего, либо намеренно, с целью сосредоточения слушателей перед особо важной частью речи). Наибольший интерес как раз и представляет последний тип пауз, так как они могут быть предусмотрены оратором заранее. Публичное выступление может стать особо выразительным и запоминающимся, если оратор умеет пользоваться невербальными средствами общения. Мимика позволяет лучше понять аудиторию, разобраться в тех чувствах, которые она испытывает, слушая ваше выступление, усилить те или иные моменты речи. В связи с этим риторика рекомендует изучать свое лицо, придавая ему выражения, которые соответствуют различным эмоциональным состояниям. Значительный элемент ораторской практики – жест. На вопрос, что такое хороший оратор, Демосфен ответил: «Жесты, жесты, жесты!» В античных риториках выделялись специальные главы, посвященные жестикуляции. Основная функция жеста – способствовать лучшему восприятию речи. 6. Содержательность, логичность, богатство и выразительность речи. Примеры типичных нарушений и образцов для подражания.

Поиск Двести лет вместе. Часть первая. В дореволюционной России

Итак, вместо до сих пор всем ясного «равноправия» ещё не достигнутого, но кажется уже не поспевающего за политическим моментом,P выдвинули лозунг еврейского полноправия. Под полноправием понималось: сверх равноправия ещё «национальная автономия». «Да впрочем, заявившие эти требования едва ли отдавали себе ясный отчёт о смысле и содержании этих требований. Учреждение еврейских школ никаким законом ограничено не было. Требовался русский язык поскольку речь идёт не о хедерах. Но и другие более цивилизованные государства держались государственного языка как в сношениях с властями, так и в школе» [1214].P Никакой «национальной автономии» у евреев не было и в Соединённых Штатах. Однако «достиженцы» («Союз для достижения») хотели в пределах России «национально-культурного самоопределения» с широкой автономией еврейских общин (а заодно: секуляризовать их, оторвать от еврейского же религиозного влияния идея пригодная и сионистам, и социалистам). Позже это формулировалось как «национально-персональная автономия». (И, в частности, чтобы еврейские культурно-бытовые учреждения содержались на счёт государства, но оно не вмешивалось бы в их деятельность.) А как может «самоуправляться» территориально-рассеянная нация? 2-й съезд Союза, в ноябре 1905, вынес решение: созывать Всероссийское Еврейское Национальное Собрание [1215]

Реферат: Контрольная работа по Английскому языку Контрольная работа по Английскому языку

Поиск Говорите и пишите по-русски правильно

Байрон), певец Литвы (т.е. Мицкевич). Большой перечень тропов доказывает широкие возможности использования выразительных средств русского языка. Но речь украшают не обилие тропов, не излишняя «цветистость», а простота и естественность. Так понимал хорошую речь и А.С.PПушкин: «Точность и краткостьP вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслейP без них блестящие выражения ни к чему не служат». Анафоры, антитезы, инверсии... Большими выразительными возможностями обладают особые синтаксические построения, так называемые стилистические или риторические фигуры. Этих фигур много: анафора, эпифора, параллелизм, антитеза, градация, инверсия, эллипсис, умолчание, риторическое обращение и вопрос, многосоюзие и бессоюзие. Анафора (единоначатие)P это повторение слов или оборотов (иногда звуков) в начале отдельных частей высказывания. Если повторяются одинаковые слова, то это лексическая анафора: Жди меня, и я вернусь. Только очень жди... Жди, когда наводят грусть Жёлтые дожди, Жди, когда снега метут, Жди, когда жара, Жди, когда других не ждут, Позабыв вчера

Реферат: Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма "Мороз Иванович". Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма "Мороз Иванович".

Аудитории раздать текст сценария с параллельными примечаниями по поводу лексики. При объяснении лексики можно обращаться к словам-эквивалентам родного или иного языка, а при необходимости заранее выполнить полностью перевод сценария. В процессе предварительного разбора текста можно подробно остановиться на следующих темах. Лексика 1. Устаревшие и разговорные слова, такие как «подсоблю», «недужится», «изба», «самовар» и т. д. 2. Малоупотребимые слова; слова, составляющие пассивную лексику студента. Таковыми, например, могут быть слова, обозначающие блюда (лепешки, щи, каша); предметы обстановки и домашнего обихода (ведерко, перина), детали одежды и украшения (рубаха, рукавички, ожерелье) и другие группы. Следует обратить внимание не только на слова, звучащие в репликах, но и на слова, обозначающие предметы, которые появляются на экране (метла, ухват, печь, посох и т. д.) Здесь можно подробнее остановиться на отдельных группах слов, изучение котоорых может быть целесообразно для расширения активного лексического запаса студентов.

Поиск Высокое искусство

В двадцатых годах прошлого века перед переводчиками встала проблема: как же передавать на русском языке народную речь, встречающуюся у иностранных писателей? Некоторые решили передавать ее соответствующими эквивалентами русской народной речи. И, например, у будущего славянофила Погодина в его юношеском переводе «Геца фон Берлихингена» немец Сиверс говорит языком тульских или ярославских крестьян: «Накостылял бы он шею Бамбергцу так, чтоб тот не забыл до новых веников»[107] Это стало переводческой нормой при передаче чужого простонародного говора. В пятидесятых годах минувшего века, когда были предприняты попытки произвести такое же «омужичение» античного эпоса, их встретили горячими протестами. Попытки были громкие, очень эффектные. Одна из них имела характер озорства и скандала, хотя ей была придана нарочитая форма ученого филологического исследования. Я говорю о нашумевшей статье О.И. Сенковского (Барона Брамбеуса) «Одиссея и ее переводы», напечатанной в «Библиотеке для чтения». Статья эта, являющаяся умело замаскированным выпадом против переводов Жуковского, высказывает требование, чтобы «Одиссею» переводили не торжественно-витиеватым языком высших классов, а простонародным, крестьянским

Реферат: Преемственность и перспективность в работе по русскому языку между I-III (IV) (на материале внеурочной предметной деятельности) (и V-VI классами (Диплом) MS Word`2000) Преемственность и перспективность в работе по русскому языку между I-III (IV) (на материале внеурочной предметной деятельности) (и V-VI классами (Диплом) MS Word`2000)

Карабин, 6x60 мм.
Размеры: 6x60 мм. Материал: металл. Упаковка: блистер.
44 руб
Раздел: Карабины для ошейников и поводков
Коврик для запекания, силиконовый "Пекарь".
Коврик "Пекарь", сделанный из силикона, поможет Вам готовить вкусную и красивую выпечку. Благодаря материалу коврика, выпечка не
202 руб
Раздел: Коврики силиконовые для выпечки
Пакеты с замком "Extra зиплок" (гриппер), комплект 100 штук (150x200 мм).
Быстрозакрывающиеся пакеты с замком "зиплок" предназначены для упаковки мелких предметов, фотографий, медицинских препаратов и
148 руб
Раздел: Гермоупаковка

Реферат: Оценка письменных работ (сочинений) с точки зрения русского языка (из опыта вступительных экзаменов в МГУ им. М.В.Ломоносова) Оценка письменных работ (сочинений) с точки зрения русского языка (из опыта вступительных экзаменов в МГУ им. М.В.Ломоносова)

А потом явился Пушкин – первый авторитет в нашей литературе. Таким образом, классификацию стилистических ошибок можно представить следующим образом: Стилистические ошибки 1. Грамматические 1.1. Морфологические 1.2. Словообразовательные 1.3. Синтаксические 2. Речевые 2.1. Семантические 2.2. Стилевые Все остальные возможные нарушения требований коммуникативной целесообразности высказывания и стиля, нарушения формальной связности при создании текста, приводящие к ошибкам в построении текста, следует отнести к стилистическим недочетам. Это: - неудачный порядок слов в предложении; - неудачное использование местоимений: Главным героем комедии Грибоедова является Чацкий – представитель передовой дворянской молодежи. Он(?) показывает его(?) в столкновении с косным обществом; Одинокое дерево вызывает ассоциации с угрюмым холостяком. Оно(?) написано в форме отрывка; Достаточно посмотреть на события любого государства в любой период своего (вм. его) развития; - бедность и/или однообразие синтаксических конструкций; - неудачное использование лексического повтора в одном предложении или в качестве средства связи разных предложений; -семантическая избыточность, нарушающая лексическую норму : повторение того же самого другими словами – тавтология, например:природный пейзаж (пейзаж -- описание природы в литературном произведении)   или стилистическая избыточность - плеоназм: период времени (близкие по значению слова); -употребление слов иной стилевой окраски (т.е. использование в сочинении не нейтральной лексики, а, например, слов разговорного стиля или, наоборот, высокого); -употребление эмоционально-экспрессивной лексики, неуместной в таком жанре, как сочинение; -использование штампов.

Реферат: Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка Причастия и деепричастия в системе частей речи русского языка

Картины природы, портретные характеристики, внутренние переживания героев очень часто передаются писателями через причастия. Но в обычной разговорной речи причастия резки. Об этом писал еще А.С.Пушкин: «Причастия обыкновенно избегаются в разговоре. Мы не говорим: карета, скачущая по мосту; слуга, метущий комнату; мы говорим: которая скачет, который метет и пр. – заменяя выразительную краткость причастия вялым оборотом»3. А теперь обратимся к деепричастиям. Их я считаю самыми простыми в употреблении. Так считаю только я, потому что они мне даются легко, но литературные источники находят “коварство” деепричастного оборота и не только Деепричастие В этом термине нам знакома вторая часть, а что же означает первая? Её мы тоже можем обнаружить в таких словах, как деятель, дееспособный. Обратившись к словарю, узнаем, что термин “деепричастие” возник в XVII веке, состоит из двух частей (дее причастие) и объяснить его можно как причастность к действию.4 Действительно, это форма глагола означает в предложении добавочное действие глагола, а по грамматическим признакам эта форма похожа на наречие, так как не изменяется, поэтому в некоторых грамматиках деепричастие называют отглагольным наречием.

Реферат: Реклама торгового техникума/школы, переведённая на английский язык (контрольная работа The Technical School Today) Реклама торгового техникума/школы, переведённая на английский язык (контрольная работа The Technical School Today)

Реферат: Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов) Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)

Методологическая основа исследования. Достижение цели исследования и решение поставленных задач обусловило необходимость использования комплекса общенаучных теоретических (обобщение) и эмпирических (изучение специальной литературы, инструкций, словарей) методов исследования. Методами исследования являются: аналитический обзор и анализ научной литературы по проблемам и особенностям перевода устной речи, сравнительно-сопоставительный метод, переводческий комментарий, метод тематической выборки. В первой главе рассмотрено понятие речевого акта, изучены основные положения теории речевых актов, в результате чего установлена взаимосвязь данной теории с теорией перевода. В главе проведен лингвистический анализ речи и установлены соответствия между речевыми актами и единицами речи, определен перечень характеристик речевого акта и классификация самих речевых актов. Во второйглаве раскрываются нормативные аспекты перевода, виды нормативных требований, а также нормы эквивалентности перевода, предъявляемые к качеству устного перевода при оценке.

Реферат: Русский язык и культура речи Русский язык и культура речи

Лекция Основные единицы общения (речевое событие, речевая ситуация, речевое взаимодействие) План1. Речевое взаимодействие. Роль слова (речи) в жизни общества 2. Понятие речевого события, его характеристика 3. Основные признаки речевой ситуации 4. Речевой этикет 1. Речевое взаимодействие. Роль слова (речи) в жизни общества Речевое взаимодействие людей – необходимое условие жизни общества. Не случайно люди всегда ценили слово, верили в его силу. Приведем несколько примеров. Уже в глубокой древности люди высоко ценили воздействующую силу слова. Более 2500 лет тому назад в древней Греции шла борьба между спартанцами и мессенцами. Оказавшись в затруднительном положении, спартанцы обратились за помощью к оракулу. Жрец сообщил, что пришлет человека, которого спартанцы должны поставить во главе войска. Велико было удивление спартанцев, когда перед ними предстал тщедушный и хромой поэт – лирик Тиртей. Оракул не обманул ожиданий спартанцев: оказалось, что Тиртей владел одним из самых могучих орудий, каким могут пользоваться люди, - силой зажигательного слова.

Реферат: Русский язык и культура речи Русский язык и культура речи

Вариант №9 Задание 1. Расставьте пропущенные знаки препинания в предложениях Каждому человеку есть место на Земле для приложения сил его и знаний, а в деле, в непрестанном поиске и движении — высший смысл жизни, и тут уж как-то «незаметно» сформируется характер, затем личность, а она, личность, никогда не была и не будет подвержена отравляющей ржавчине вещизма, зависти, злобы и ненависти. (В. Астафьев) Толстый, я думаю, никогда не постареет. Задание 2. Вставьте пропущенные буквы в следующие слова: Приоритет, прищуриться, президент, президиум, выберут, умереть, пловчиха, витрина, агрессор, аннотация, ресурсы, привилегия, великий русский, самолёт. Задание 3. Расставьте ударения в следующих словах: Гу официальный язык Израиля.) Надменный – высокомерный. (Правильно. Надменный - самонадеянный и кичливый, высокомерный.) Задание № 10. Назовите жанры деловой речи Деловая речь – совокупность стандартов письменной речи, необходимых в официально-деловых отношениях. Жанры деловой речи: Договор. Автобиография. Заявление. Резюме. Апелляция. Приказ. Акт. Деловое письмо. Коммерческие письма. Требования к речевой коммуникации в официально-деловых отношениях могут быть сформулированы следующим образом: Чётко определяйте цели своего сообщения.


Культура речи, текст, функциональные стили, редактирование: Учебное пособие для 9-11 классов Изд. 2-е, испр. , доп. - 352 с. {Библиотека школьника} Русский язык: Ростов:Феникс Введенская Л.А., Пономарева А.М.
В книге рассматриваются вопросы культуры речи, стилистики, текстологии, саморедактирования.
113 руб
Учебное пособие для учащихся общеобразовательных школ, студентов и преподавателей колледжей и училищ Изд. 3-е - 352 с. Культура речи, текст, функциональные стили, редактирование: Русский язык: М:ИКЦМарТ/Ростов:ИЦМарТ Введенская Л.А., Пономарева А.М.
140 руб
Культура речи: Русский язык: Тематическая тетрадь - 80 с. М:Дрофа Войлова К.А.
40 руб
Конспект лекций Культура речи: Русский язык. Высшее образование Айрис-Пресс Сидорова М.Ю.
Обучение культуре русской речи происходит через подражание образцам, учит эффективно общаться, защищаться от речевой агрессии и речевого манипулирования сознанием, правильно управлять потоком информации, понимать явные и скрытые смыслы речи и создавать деловые, научные, рекламные и другие тексты.
98 руб
Типовые тесты ЕГЭ предыдущих лет Культура речи: ЕГЭ: Теоретические материалы: Задания 'Проверь себя' разных уровней сложности; Помощь в подготовке к сдаче практического экзамена: 2005-2006: Краткие теоретические сведения: основные понятия, определения, таблицы - в объеме, необходимом для тестирования; Русский язык: Тригон Анненкова И.А.
Основная цель книги - подготовить старшеклассника к сдаче Единого государственного экзамена. <br> Книга адресована учащимся старших классов авторских школ, гимназий и лицеев, а также преподавателям языковых дисциплин в школах и вузах. <p>Экспериментальное пособие по культуре речевого общения построено в форме тестов, упражнений и творческих заданий требующих самостоятельной работы со словарями, справочниками.
29 руб
Русский язык. Культура речи для школьников и абитуриентов. Теория. Правила. Примеры Образование Голуб И.Б.
Особое внимание уделяется правилам, вызывающим затруднения, проблемам культуры речи, стилистике.
95 руб
Русский язык: культура речи, текст, функциональные стили, редактирование. Гриф МО РФ МарТ Введенская Л.А.
Реализуется идея развивающего обучения — много творческих заданий, освещаются проблемные вопросы, дается научная терминология.
198 руб
Пособие для подготовки к ЕГЭ Русский язык. Культура речи. ЕГЭ 100 баллов Экзамен Козлова Т.
Пособие рассчитано на учащихся старших классов, учителей, методистов.
63 руб
Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика Флинта Матвеева Т.В.
В необходимых случаях приводятся сведения о справочной литературе и словарной обработке языкового и речевого материала.
308 руб
Русский язык. Конспект лекций Культура речи. Высшее образование Айрис-Пресс Савельев В.
5 руб
Русский язык культура речи. Гриф МО РФ Логос Голуб И.Б.
Для студентов средних специальных учебных заведений.
5 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг