(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

РЕФЕРАТЫ РЕФЕРАТЫ

Разлел: Иностранные языки Разлел: Иностранные языки

Формы обращения в английском языке

найти еще ...
Наглядное пособие на английском языке для начальной школы Формы и цвета. Shapes and colours. Наглядные пособия. Плакаты Айрис-Пресс
52 руб
Прощай, оружие! Книга для чтения на английском языке Original Reading Каро Hemingway E.
Предназначена для учащихся старших классов языковых школ, вузов, курсов иностранных языков и самостоятельного чтения.
222 руб

Среди них можно упомянуть baby , boy , dear , a gel , deares , dear boy , dear girl , frie d , ho ey ( последние обращения обозначают "дорогой, милый") kid , love , lovely , swee , swea hear , swee s . Сюда же относятся и разнообразные формы дружественных обращений с my или my dear : my precious , my dear so , my dear dough er , my dear swee , swes hear и так далее . Очень характерна для дружественного обращения формула с old : old boy , old chap , old ma ( старина ) . ВЕЖЛИВЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ . Наиболее применяемой формой вежливого обращения является употребление сочетания Mr. , Mrs., или Miss ( для молодой девушки или незамужной женщины ) фамилия того ( той ) , к кому обращаются : " Mr. Jo es " , I`d like o all o you." Обращение Miss может употребляться школьниками , если их учительница молодая женщина :" Good mor i g , miss " Вежливая форма обращения к женщине Madam . Например, продавец в магазине обращается к покупательнице : Ca I help you , madam ? " Соответствующая форма обращения к мужчине ( особенно стоящему выше по положению ) Sir. Так школьники обращаются к преподавателю мужчинам , военнослужащие в армии к старшим по званию , продавцы в магазине к покупателю , полицейский к прохожим и так далее . Обращение Sir употребляется без имени и фамилии . При  групповом обращении оно заменяется словом ge leme , a Madam cловом ladies : ladies a d ge leme ! Рассмотрим обращение к титулованным особам : к королеве, королю при представлении Your majes y (" ваше величество " ): к мужу королевы , а также к наследникам монарха – Your Royal  High ess ( Ваше Королевское Высочество " ) ; в дальнейшем эти  титулы заменяются в обращение на Ma`am и Sir; К герцогу Your Grace (" ваша светлость" ); обращение к его жене такое же; К маркизу, графу, виконту и барону Madam, your Lardship, а также Мy Lady ( последние обращения обычно , употребляются прислугой ) ; К баронету и к обладателю рыцарского звания , присваеваемого за особые заслуги Sir ( при титуловании баронета или рыцаря слово Sir ставится перед именем или перед именем и фамилией: Sir Joh или Sir Joh Jo es); при титуловании жены баронета или рыцаря опотребляется слово Lady вместе с фамилией мужа: Lady A derso , имя может ставиться в скобки : Lady ( Barbara ) A derso . Перечислим обращения к представителям английской церкви : к архиепископу ( управляет епархией и своими епископами ) Your Grace или My Lord ( зд. " Ваше высокопреосвященство " ); к епископу ( является главной церковноадминистративной территориальной единицы ) My Lord ( зд. " ваше преосвященство " ) к архиедиакону ( ведает управлением епархии ) – Mr. Archdeaco ; к настоятелю собора Mr. Dea к канонику ( является старшим священником кафедрального собора ) Ca o ( обращение по титулу ) ; так же по титулу обращаются к другим священникам английской церкви icar / Rec or ( приходский священник ), Chaplai (военный или судовой священник , а также священник при парламенте , больнице , учебном заведении и тому подобное ) ; к католическому священнику обращаются с помощью слова f2a her имя ; в Ирландии к нему обращаются с помощью словосочетания Your Reverebce ( " ваше приподобие " ) Рассмотрим также другие вежливые обращения к людям , занимающим те или иные посты или владеющие той или иной профессией и так далее .

Поиск Структура магии (том 1)

Из Поверхностной Структуры, имеющей форму: Х и не Х потому что Y, он образует новую обращенную Поверхностную Структуру, в которой сохраняется только вторая часть более полного варианта: Не Х потому что Y Эта новая Поверхностная Структура состоит из конструкции "если... тогда", причем последняя часть полной репрезентации обращена в тех местах, в которых как и в частях X, так и частях Y добавляется отрицание. Поэтапно процедуру можно представить следующим образом: (1) Расположите последнюю часть полной репрезентации в конструкции "если.. .тогда" в обратном порядке {I can't} If (my father is sick), then ({ } leave home) {I don'tl Если (мой отец болен), тогда (Я не могу уехать из дома) { - } (2) Введите отрицательные частицы как в часть "если", так и в часть "тогда" If (my father weren't sick), then {I can't} ({ } not leave home) {I don't} Если бы (мой отец не был болен), тогда (я бы не мог) не уехать из дома. Или, переводя двойное отрицание в грамматически правильную форму английского языка: If (my father weren't sick), then {I can't} ({ } leave home) {I would} Если бы (мой отец не был болен), тогда я бы мог уехать из дома

Реферат: Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык

В результате проведенного исследования были сделаны следующие выводы: 1. Из числа зафиксированных случаев употребления английских прилагательных цвета в переносном значении black используется в 54% из них в пяти значениях: 1) нехороший, злой, злостный; 2) тяжелый, мрачный, безнадежный; 3) таинственный, неизвестный', 4) чародейский, колдовской;, 5) траурный; gree - в 14% в таких значениях как 1) неготовый, не до конца приготовленный, неспелый; 2) неопытный, ненатренированный; blue - также в 14% в значении печальный, грустный, скучный; gray — в 11% в трех переносных значениях: 1) мрачный, безликий; 2) необразованный, малокультурный; 3) седой, зрелый, почтенный. Что касается остальных цветовых прилагательных, то их частотность употребления составляет по 3% (brow обнаружен в устойчивом выражении o fall m a brow s udy, что означает впасть в глубокое раздумье; red — в словосочетании o ca ch somebody red-ha ded, т.е. поймать с поличным и whi e - в переносном значении нежный, невинный, непорочный). 2. Относительно способов перевода данных прилагательных цвета можно сказать, что в 49% всех случаев их переносные значения являются общими для английского и русского языков, а потому они переводятся с помощью соответствующих русских цветовых прилагательных.

Поиск Структура магии (том 2)

Сортировка инконгруэнтностей на полярности и Интеграция инконгруэнтностей. По мере изложения принципов семейной психотерапии эти параллели будут все более очевидны. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НЫНЕШНЕГО СОСТОЯНИЯ СЕМЬИ И ЕЕ ЖЕЛАЕМОГО СОСТОЯНИЯ В любой форме психотерапии психотерапевт выступает всегда в качестве модели коммуникации. Начиная работу с какой-то семьей, особенно важно и полезно, как показывает наша практика, прямо определить цели психотерапевтической работы. Конкретно, мы обнаружили, что большую пользу приносит прямое обращение к членам семьи с просьбой сказать, что он хочет иметь в результате психотерапевтических сеансов. Это можно осуществить с помощью любого из следующих вопросов: Что вы надеетесь получить для себя и для своей семьи в результате психотерапевтических занятий? Каким образом вы хотели бы изменить себя и свою семью? Что вы хотите для себя и своей семьи? Если бы вы могли изменить себя и свою семью, как вам хочется, чтобы она изменилась (какие изменения вы бы осуществили)? Какие различия возникали бы в вас и в вашей семье, если бы вы изменились самым желанным для вас образом? В ответ на любой из этих вопросов психотерапевт получит, разумеется, поверхностную структуру английского языка - ПС, которую можно проверить на соответствие всем требованиям психотерапевтической правильности

Реферат: Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов) Перевод английской устной речи на русский язык (на примере художественных фильмов)

Методологическая основа исследования. Достижение цели исследования и решение поставленных задач обусловило необходимость использования комплекса общенаучных теоретических (обобщение) и эмпирических (изучение специальной литературы, инструкций, словарей) методов исследования. Методами исследования являются: аналитический обзор и анализ научной литературы по проблемам и особенностям перевода устной речи, сравнительно-сопоставительный метод, переводческий комментарий, метод тематической выборки. В первой главе рассмотрено понятие речевого акта, изучены основные положения теории речевых актов, в результате чего установлена взаимосвязь данной теории с теорией перевода. В главе проведен лингвистический анализ речи и установлены соответствия между речевыми актами и единицами речи, определен перечень характеристик речевого акта и классификация самих речевых актов. Во второйглаве раскрываются нормативные аспекты перевода, виды нормативных требований, а также нормы эквивалентности перевода, предъявляемые к качеству устного перевода при оценке.

Поиск Энциклопедический словарь (К)

Наибольшей известностью пользуются работы К. над радиацией (излучением); ряд опытных (совместно со знаменитым химиком Бунзеном) и теоретических работ над этим вопросом (1858 1860) привели к блестящему открытию обращения линии спектра, к объяснению Фрауенгоферовых линий и к созданию целого метода, чрезвычайно важного по своим приложениям в физике, химии и астрономии спектрального анализа. Затем следовал целый ряд работ по термодинамике паров и растворов и по оптике. Последние исследования К. касались изменений формы тел под влиянием магнитных и электрических сил (1884 1885).P Работы К. напечатаны, главным образом, в"Poggendorfs Annalen d. Physik", в «Crelle's Journ. fur Math» и последние в отчетах берлинской акад.; большинство из них собрано в его «Gesammelte Abhandlungen» (Лпц., 1882). Кроме этого, им издано несколько томов его «Vorlesungen ueber Mathematische Physik» (Лпц., 1876 в след.) и знаменитое исследование над спектрами: «Untersuchungen uber das Sonnenspectrum und die Spectra der chemischen Elemente» (Берл., 1861, 3 изд. 1876), переведенное и на английский язык. А. Гершун

Реферат: Формы обращения в английском языке Формы обращения в английском языке

К близнецам часто обращаются с помощью слова wi s. Индивидуально к детям обращаются по личным именам, домашним прозвищам или использовать с этой целью ласкательные слова. К старшим членам семьи ( дедушкам, бабушкам ) дети традиционно обращаются с помощью слов gra dpa, gra ddad, gra dma, gra y и так далее. Последние же используют личные имена для обращения к внукам вместо таких слов, как gra dso лии gra ddough er. Обращения к другим близким родственникам включает слова u cle ( дядя ), au ( тётя ), au ie ( тётушка ), иногда в сочетании с личными именами U cle Jack, Au Margare . Обращения между мужём и женой являются личные имена, ласкательные прозвища, либо ласкательные слова. Обращения bro her и sis er в настоящее время встречаются редко. Обычно употребляются личные имена брата и сестры. Заметим, что вне семейных отношений обращения bro her и sis er 2употребляются чаще. ЛАСКОВЫЕ И ДРУЖЕСТВЕННЫЕ ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ. Очень популярны в современном английском языке многочисленные формы обращения, выражающие положительное отношение говорящего к адресату.

Браслет светоотражающий, самофиксирующийся, желтый.
Изготовлены из влагостойкого и грязестойкого материала, сохраняющего свои свойства в любых погодных условиях. Легкость крепления позволяет
61 руб
Раздел: Прочее
Забавная пачка денег "100 долларов".
Купюры в пачке выглядят совсем как настоящие, к тому же и банковской лентой перехвачены... Но вглядитесь внимательней, и Вы увидите
60 руб
Раздел: Прочее
Фонарь садовый «Тюльпан».
Дачные фонари на солнечных батареях были сделаны с использованием технологии аккумулирования солнечной энергии. Уличные светильники для
106 руб
Раздел: Уличное освещение

Реферат: Понятия об уровнях языка раздел науки о языке Понятия об уровнях языка раздел науки о языке

Столичный гуманитарный институт. Заочное отделение Дефектологический факультет Специальность: коррекционная педегогика, специальная психология. Реферат по дисциплине “Русский язык” на тему: “Понятия об уровнях языка. Раздел науки о языке.” Студентка II курса: Беляковой Елены. Мурманск-2001 План: I Введение. 1 Уровни (автономные механизмы) языка. 2 Фонема - единица первого автономного механизма языка. 3 Морфема - еденица второго автономного механизма языка. 4 Словообразование – третий автономный языковой механизм. 5 Другие уровни языка. II Заключение. Введение. Самому реальному языку присущи, свойственны различные стороны, области, уровни его структуры. Казалось бы, весь опыт двухтысячилетнего развитя науки о языке убеждает нас в этом. Разве не уровни языка описаны много раз и на материале различных языков в словарях? Следует вернуться к этому опыту науки, нужно возвратится к реальностям самого языка и еще раз непредвзято, принимая во внимание только то, чем разпологает сам язык, посмотреть, что же такое уровни и сколько их.

Реферат: Однопроходный/двухпроходный транслятор с языка математических выражений на язык деревьев вывода Однопроходный/двухпроходный транслятор с языка математических выражений на язык деревьев вывода

Сохранение синтаксического дерева в файл Эта функциональность добавлена для ускорения работы с математическими выражениями. После трансляции математического выражения в синтаксическое дерево, есть возможность сохранить его в том виде, в котором оно находится в оперативной памяти, в файл на жесткий диск. Т. о. если требуется вычислить несколько математических выражений несколько раз, то их можно оттранслировать один раз, сохранить в файлы, а потом извлекать их в виде, готовом для интерпретации, не тратя время на лексический и синтаксический анализ. Сохранение синтаксического дерева начинается с корня дерева и обходит дочерние узлы слева – направо с их последующим сохранением. Аналогичным образом происходит извлечение дерева из файла. Интерпретатор Интерпретатор выполняет извлечение из файла синтаксического дерева, являющегося результатом выполнения транслятора. После извлечения дерева интерпретатор совершает его обход. Результатом работы интерпретатора является число, в точности соответствующее значению математического выражения, которому, в свою очередь, эквивалентно извлеченное синтаксическое дерево.

Реферат: Методика преподавания темы: "Формы множественного и единственного числа имени существительного в английском языке. Артикль" Методика преподавания темы: "Формы множественного и единственного числа имени существительного в английском языке. Артикль"

Реферат: Структурно-семантические особенности видо-временных форм английского глагола в синхронном и диахронном аспектах Структурно-семантические особенности видо-временных форм английского глагола в синхронном и диахронном аспектах

Категория временной отнесенности. 55 Длительные формы. Категория вида. 57 Выводы по главе. 59 Глава III. Сравнительно-сопоставительный анализ значений и случаев употребления видо-временных форм, а также способов передачи перфектного и длительного действия на разных этапах развития языка. 60 Перфект. 60 Способы выражения перфектного действия в древнеанглийский период. 60 Эволюция перфектных конструкций в течение среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов. 62 Перфект в современном английском языке. 63 Длительные формы. 67 Способы выражения длительности и значение длительных конструкций в древнеанглийском. 67 Развитие длительных конструкций в древнеанглийском и ранненовоанглийском. 68 Длительные формы в современном английском языке. 69 Выводы по главе. 72 Заключение. 74 Библиография 78 Приложение. 81 Введение Настоящая дипломная работа посвящена исследованию видо-временных форм английского глагола, с учетом их структурных и семантических особенностей, а также особенностей исторического развития. Грамматические категории времени и вида английского глагола являются предметом многочисленных работ общего и специального характера по теории и истории грамматического строя английского языка.

Реферат: Английские формы вежливости Английские формы вежливости

Реферат: Топики по английскому языку Топики по английскому языку


Рамка-вкладыш "Изучаем цвета и формы" (на английском языке)
Деревянные пазлы формируют логическое мышление и знакомят ребенка с окружающим миром.
109 руб
Рамка-вкладыш "Изучаем формы" (на английском языке)
Деревянные пазлы формируют логическое мышление и знакомят ребенка с окружающим миром.
72 руб
Учебное пособие Сложное предложение в английском языке: Варианты формы, значения и употребления: English Grammar in Use: Филологический факультет СПбГУ,ГИС Петрова Е.С.
Учебное пособие по грамматике английского языка состоит из двух частей.
64 руб
Употребление видо-временных и залоговых форм глагола в современном английском языке Лист Нью Гордон Е.М.
Пособие предназначено для студентов и аспирантов факультетов иностранных языков и филологических факультетов университетов, а также для лиц, изучающих английский язык самостоятельно и желающих совершенствовать свои знания.
49 руб
Настольная книга бизнесмена. Курс английского языка по коммерческой деятельности и формам деловой коммуникации (на английском языке) Героика и Спорт (ГИС) Лукьянова Н.А.
648 руб
Modality in modern English (Модальность в современном английском языке): Пособие по употреблению модальных глаголов и форм нереальности Изд. 2-е, испр., доп. (на англ.яз.) Лист-нью Крылова И.П.,Гордон Е.М.
Во 2-е издание включены упражнения, которые снабжены ключами, что позволяет использовать его для самостоятельной работы всеми, кто изучает английский язык и желает совершенствовать свои знания.
44 руб
The English Verbals (Употребление неличных форм глагола в современном английском языке): Практическое пособие Изд. 2-е Лист-нью Гордон Е.М.,Крылова И.П.
Именно этот раздел английской грамматики исключительно важен как для практического овладения разговорным языком, так и для понимания литературы.
47 руб
Интерпретация художественных произведений малой формы. Гриф МО Республики Беларусь (на английском языке) Лексис Васильева Т.Г.
Предназначено для студентов старших курсов гуманитарных факультетов высших учебных заведений.
5 руб
Функциональный потенциал видо-временных форм глагола в современном английском языке (на материале категориальных форм Continuous) Южный Федеральный Университет (ЮФУ) Мотожанец А.А.
В монографии проводится комплексный анализ функционального потенциала категориальных форм Continuous в современном английском языке с позиций функционально-коммуникативной грамматики.
577 руб
Употребление неличных форм глагола в английском языке. Учебное пособие Антология Минченков А.Г.
Сложный материал представлен в доступной форме.
248 руб

Молочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организмаМолочный гриб можно использовать для похудения, восстановления микрофлоры, очищения организма

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг