(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

Афоризмы Цитаты Крылатые фразы Пословицы Поговорки Загадки

ПОИСК В ЗАГОЛОВКАХ В ТЕКСТЕ В ТОВАРАХ

Литературное чтение. Пословицы, поговорки и крылатые выражения. 1-4 класс. Таблица-плакат. ФГОС Учим правила на 5 Учитель
Информация, представленная в плакатах, отражает содержание всех действующих образовательных программ и УМК начального общего образования, соответствует ФГОС.
30 руб
Волшебный букварик. Загадки, пословицы, поговорки Кристалл Бук Гридина В.Т.
На его страницах — веселые иллюстрации и развивающие задания, которые помогут мальчикам и девочкам быстро и успешно освоить азбуку.
164 руб

Реферат: Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты Пословицы, поговорки английского языка. Их значение, употребление и русские эквиваленты
Реферат: Пословицы и поговорки по латыни Пословицы и поговорки по латыни
Реферат: Пословицы и поговорки на уроках английского языка Пословицы и поговорки на уроках английского языка
Пословица выражает законченное суждение (БСЭ, т. 34, стр. 243). Поговоркой именуют краткое образное изречение, отличающееся от пословицы незавершенностью умозаключения (БСЭ, т. 33, стр. 361). Сходное определение можно встретить и во всех толковых словарях, а также во многих специальных статьях и исследованиях. В отдельных работах по фразеологии главное отличие пословицы от поговорки усматривается в том, что пословица выражает общее суждение, а поговорка – суждение частичного характера. По мнению этих лингвистов, не только пословицы, но и поговорки могут иметь форму законченного предложения. Поговоркой считается устойчивое предложение такой же структуры, как и пословица, но лишенное дидактического содержания. Обычно в качестве поговорок приводятся такие выражения, как: Whe pigs ca fly. he Du ch have ake Holla d! Whe wo Su days come oge her. Whe hell freezes over. Пословицами и поговорками следует считать те высказывания, которые пользуются общественной популярностью. Отсюда следует, что обычно это - старинные высказывания, т.к. за короткий срок они не могли бы стать частью общественного сознания.
Реферат: Система ценностей в пословицах и поговорках русского народа Система ценностей в пословицах и поговорках русского народа
Более того, он доказал в ученом мире положение, что только ценностный подход - только создание новых этико-моральных ценностей - способен свести все научные знания к единственной "теории всего". Ценности, родились в истории человеческого рода как некие духовные опоры, помогающие человеку устоять перед лицом рока, тяжелых жизненных испытаний. Ценности упорядочивают действительность, вносят в ее осмысление оценочные моменты. Они соотносятся с представлением об идеале, желаемом, нормативном. Ценности придают смысл человеческой жизни. Термин «аксиология» - вошёл в оборот в начале века. Авторство принадлежит П. Лапи и Э. Гартману, они обозначили им новый и ставший самостоятельным раздел философии, занимающийся ценностной проблематикой. В России вплоть до начала 60-х годов аксиология находилась под официальным запретом как буржуазная “лженаука”. В 1960 г. была опубликована монография В.П. Тугаринова “О ценностях жизни и культуры”, положившая начало разработке основных аксиологических понятий. Затем появились десятки статей на эту тему и работы: Василенко В.А. «Ценность и оценка», Дробницкий О.Г. «Мир оживших предметов. Проблема ценности и марксистская философия», Столович Л.Н. «Природа эстетической ценности» и другие. "Ценность - это реальный ориентир человеческого поведения, формирующий жизненные и практические установки людей", - писал российский философ И.Т. Фролов. А потому, представляет важность и интерес изучать " аксиологию - науку о ценностях жизни и человека, содержание внутреннего мира личности и ее ценностные ориентации".
Реферат: Отражение в пословицах и поговорках русского национального характера Отражение в пословицах и поговорках русского национального характера
Реферат: Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского и английского языков Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского и английского языков
Следует обратить внимание на то, что практически никто из ученых не разграничивал понятия менталитет и ментальность, используя для этого такие слова из западноевропейских языков, как me ali y (английский язык), me ale й (французский язык), me ali a (немецкий язык). Аналогичная ситуация наблюдается и в современной отечественной и зарубежной гуманитарной науке. Стремительно вошедшее в обыденную и научную речь понятие менталитет тяготеет к различным отраслям гуманитарного знания. При этом в литературе можно встретить использование синонимов категорий менталитет и ментальность (что вполне допустимо при недостаточной философско-методологической разработанности проблемы). «Ментальность – это система взглядов, задач и их решений, неявных установок, ценностных ориентаций, умозаключений, особенностей поведения, которая закрепилась в народном сознании, в культурных стереотипах; менталитет – это то, что отличает одни общности от других» . В словаре русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой менталитет оценивается как понятие «книжное» и определяется как «осмысление мира, прежде всего с помощью образов, окрашенных эмоциональными и ценностными ориентациями, тесно связанными с традициями, настроением, чувством» .
Реферат: Пословицы и афоризмы в системе социального и индивидуального знания Пословицы и афоризмы в системе социального и индивидуального знания
План работы1. Пословицы и афоризмы как культурные концепты (в межъязыковом сопоставлении) 2. Отношение к пословицам и афоризмам в русской и французской культурах 1. Пословицы и афоризмы как культурные концепты (в межъязыковом сопоставлении) Опираясь на теорию, согласно которой языковое представление мира происходит по принципу пиков, мы можем выявить этот же принцип и в процессе формирования ценностной картины мира. Эти пики представляют собой ценностные доминанты, по которым определяется тип той или иной культуры. Методика изучения ценностных доминант тесно связана с понятиями Зная о том, что стилистическая организация речи является показателем социального статуса человека, мы предположили, что афоризм приводится преимущественно людьми с более высоким уровнем образования и культуры по сравнению с людьми, преимущественно употребляющими пословицы. Это предположение подтвердилось данными, полученными при анкетировании. Социолингвистический признак образования информанта также оказывается релевантным при выборе пословицы или афоризма.
Реферат: Пословицы и афоризмы как особый тип текста Пословицы и афоризмы как особый тип текста
Реферат: Пословицы и поговорки. Их адекватный перевод. Пословицы и поговорки. Их адекватный перевод.
Отсюда следует, что переводчик в любом случае должен уметь грамотно их перевести, донести их смысл до слушателей. В этом и состоит актуальность моей работы В ходе работы над данной курсовой я провела исследование и анализ около 100 английских пословиц и поговорок. В работу мною включены не только пословицы и поговорки, которые широко употребляются в современной речи. При отборе пословиц и поговорок учитывалась так же и их образность, то, что Н.В. Гоголь называл «образом выражения». Необходимо отметить, что многие английские и русские пословицы и поговорки многозначны, что делает их трудными для толкования и сравнения. При отборе русских соответствий английской пословицы обязательным критерием было совпадение одного из значений (как правило, главного). Тем не менее, важно помнить, что, складываясь в различных исторических условиях, английские и русские поговорки и пословицы для выражения одной и той же или сходной мысли часто использовали различные образы, которые, в свою очередь, отражают различный социальный уклад и быт двух народов и часто не являются абсолютными эквивалентами.
Реферат: Содержательные характеристики пословиц и афоризмов Содержательные характеристики пословиц и афоризмов
Доказательством нетерминологического употребления данного понятия является отсутствие его в словарях поэтических, литературоведческих, лингвистических терминов. Как отмечается, подтекст - явление, реально присутствующее в тексте и имеющее свои определенные свойства. Но до сих пор не было предпринято его изучение с точки зрения материального языкового состава, в то время как, с точки зрения психологической и общестилистической, подтекст в русской литературоведческой науке можно считать достаточно изученным. Часто подтекст рассматривается как равнозначное явление с такими понятиями, как двусмысленность, импликация, пресуппозиция, коннотация, а также происходит приравнивание подтекста к стилистическим приемам, построенным на взаимодействии прямых и переносных значений слов, при создании художественных образов. Отмечается специфика языковых средств выражения: определенная сочетаемость единиц разных языковых уровней и обязательное сопряжение эксплицитных и имплицитных компонентов и аспектов лексического и грамматического содержания этих единиц.


ПОИСК В ЗАГОЛОВКАХ В ТЕКСТЕ В ТОВАРАХ

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг