(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

Зарубежные литературные сказки

ПОИСК В ЗАГОЛОВКАХ В ТЕКСТЕ В ТОВАРАХ

CD-ROM (MP3). Шведские литературные сказки
299 руб
Литературное чтение. 1 класс. Устное народное творчество. Рассказы для детей. Версия 5. 0. ФГОС Литературные сказки. Поэтические страницы. Русские народные сказки. DVD. Интерактивное учебное пособие.
Продукты созданы на базе учебно-методических комплектов (учебных и наглядных пособий издательства « Экзамен» , которые имеют грифы ИСМО РАО, МИОО и допущены к использованию в общеобразовательных учреждениях (приказ №729 от 14 декабря 2009 г. МОН РФ). Пособия могут использоваться при работе с любыми учебниками, имеющими гриф МОН РФ и входящими в Федеральный перечень. Пособия ориентированы на применение с интерактивной доской, а также могут использоваться с иным презентационным оборудованием, работают на платформах Windows® , Linux® , Mac® . Интерактивное учебное пособие включает: - объекты визуальной информации (разнообразные интерактивные иллюстрации с выделением или увеличением отдельных фрагментов, анимации, демонстрирующие различные понятия, действия и т. д. ) (19 анимаций и схем); - практический тренинг (большое разнообразие интерактивных заданий) (55 упражнений); - тестовую систему контроля знаний учащихся (95 тестовых вопросов). Каждый продукт представлен на PC-CD носителе в DVD-упаковке, с печатным приложением-инструкцией пользователя и методическими рекомендациями. Интерактивные учебные пособия серии « НАГЛЯДНАЯ ШКОЛА» ориентированы на широкую аудиторию пользователей и разные формы образовательного процесса.
6878 руб

Реферат: Лингвистический анализ текстов американской Литературной сказки Лингвистический анализ текстов американской Литературной сказки
Актуальность данного исследования обусловлена темрименении для лингвостилистического исследования теории интертекстуальности, что повышает экспликаторный потенциал данного стилистического исследования. Научная новизна работы состоит в применении для лингвостилистического исследования теории интертекстуальности, что повышает экспликаторный потенциал данного стилистического исследования. Теоритическое значение работы состоит в разработке и применении процедуры лингвостилистического анализа и его интеграции с теорией интертекстуальности. Практическое значение состоит в возможности использования результатов материала исследования в курсах лингвостилистики, лексикологии и при написании курсовых и дипломных работ. Материалом исследования послужили аутентичные тексты 30 АЛС 26 авторов, общий объем которых составил около 450 страниц. ГЛАВА 1. Теоритические предпосылки для лингвостилистического анализа художественного текста АЛС. 1.1. Принципы илнгвостилистического анализа художественного текста. Говоря о лингвостилистическом анализе художественного текста, необходимо определить художественный текст как таковой. Текст рассматривается как закрытая система сложной внутренней организации, все элементы и уровни которой находятся в тесном взаимодействии и ориентированы авторской точкой зрения на передачу определённой эстетико-познавательной информации.
Реферат: "Светлее алмазов горят в небе звёзды" (Английская литературная сказка как явление) "Светлее алмазов горят в небе звёзды" (Английская литературная сказка как явление)
Герои английской сказки приходили к своим создателям сами. Их творила сама Англия, её природа, истории, обычаи. Не случайно А.А. Милн писал о книге К. Грэма: "Иногда мне начинало казаться, что я сам её написал". Английские сказочники часто обращаются к миру, созданному их предшественниками, или помещают в него своих героев. В книге Э. Несбит "Билли-король" лев диктует единорогу; барельеф, на котором изображён бой этих чудовищ, находится в парке, где гуляет Мэри Поппинс со своими питомцами, а Пожилой Джентльмен увлечённо читает книгу Киплинга1 . Всё это доказывает, что английская сказка является единым литературным явлением и развивается в русле определённых традиций. И начало этой традиции положил конечно же Чарлз Доджсон - Льюис Кэрролл. В книгах Кэрролла есть почти всё, что будет впоследствии развивать английская сказка: стихия юмора, игры, смеха, в которой порой звучат печальные, почти трагические ноты, необычайная лёгкость всего повествования, которое развивается, кажется, само собой, без каких-либо усилий со стороны автора, непрерывное жонглирование словами, фразами, понятиями, пародийность иронии как принцип самой структуры произведения.
Реферат: Структурно-типологические и лексико-семантические параметры литературной сказки  Дж. Роулинг и ресурсы их передачи Структурно-типологические и лексико-семантические параметры литературной сказки Дж. Роулинг и ресурсы их передачи
Общий объем анализируемых текстов составил более 2000 страниц. Целью исследования является изучение структурных и лексико-семантических параметров текстов в жанре фэнтези на материале и рассмотрение способов их трансляции при переводе на русский и немецкий языки. Реализация поставленной цели достигается путем решения следующих задач: - описать структурно-типологические характеристики анализируемого произведения в жанре фэнтези; - исследовать национально-культурные и языковые особенности текста анализируемого фэнтезийного произведения; - провести сравнительно-сопоставительный анализ текстов оригинальных произведений и их переводов на русский и немецкий языки и выявить основные трудности, связанные с переводом анализируемого произведения; - проанализировать реалии Первичного и Вторичного миров оригинальных произведений и рассмотреть способы их передачи на русский и немецкий языки; - осуществить лингвистический эксперимент по установлению ассоциативных полей вымышленных названий в переводах анализируемого произведения на русский язык и дать лингвистическую оценку переводческим окказионализмам.
Реферат: Отражение стереотипов в литературной сказке Отражение стереотипов в литературной сказке
Содержание Введение Глава I Взаимодействие мифологической и языковой картин мира в тексте литературной сказки 1.1 Сказка как особый тип текста 1.2 Типология сказки. Различия литературной и фольклорной сказки 1.3 Определение картины мира 1.3.1 Особенности мифологической картины мира 1.3.2 Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира Выводы Глава II Реализация мифологической и языковой картин мира в контексте сказки «Хоббит» 2.1 Функции мифологем в тексте литературной сказки 2.2 Стереотипизация основных качеств национального характера англичан Выводы Заключение Summary Список использованных источников Введение Настоящая работа посвящена изучению национальных стереотипов на примере литературной сказки Джона Толкина «Хоббит». Актуальность работы заключается в выявлении лингвокультурологических особенностей жителей Британских островов. В качестве теоретической базы были использованы работы Апресян Ю.Д., Будур Н.В., Гречко В.А., Ерофеева Н.А., Масловой В.А., Питиной С.А., Мелетинского Е.М. и т.д. Объектом настоящего исследования является текст сказки.
Реферат: Жанровая специфика литературной сказки Жанровая специфика литературной сказки
Здесь не может быть подделки, здесь поэзия и выдумка – первоклассны, здесь индивидуальность автора исключительна». Думается, что Е.Л. Шварц открыл в себе вначале талант сказочника именно для детей, а лишь спустя время он оформился как сказочник для взрослых в своих «взрослых» пьесах. Цимбал С.Л. В монографии «Евгений Шварц» отмечал, что «Шварц учился трудному искусству увлекательно, остро и неожиданно рассказывать ребятам о самых сложных, а иногда и противоречивых явлениях действительности. Сказка рассказывается не для того, чтобы скрыть, а для того, чтобы сказать во всю силу о том, что ты думаешь». Автор данной работы считает, что именно благодаря сказке ребенок овладевает навыками взрослой жизни, распознает критерии добра и зла, стремится воплотить в жизнь свои мечты и желания. 1. Жанровая специфика литературной сказки Литературная сказка как отдельное литературное явление выделилась еще в прошлом столетии и «давно стала полноправным литературным жанром» . Она находится на стадии активного развития, однако до сих пор не существует четкого понимания ее жанрового своеобразия. Ситуация с трактовкой понятия «литературная сказка» может быть кратко представлена так: сказки бывают разные, «но в науке до сих пор не создано единой классификации» .
Реферат: Своеобразие жанра литературной сказки советского периода Своеобразие жанра литературной сказки советского периода
Новый подъем переживает традиционный для русской литера­туры жанр - автобиографическая повесть о детстве (А.Толстой, Гайдар, Пантелеев и другие). Оживляется детская драматургия - благодаря пьесам Маршака, Шварца, Габбе, Михалкова. Важным шагом вперед было сочинение пьес с расчетом на исполнение са­мих детей - от малышей («Кошкин дом» Маршака) до подростков (пьесы Шварца и Габбе). Развитию детской драматургии способствовало появление те­атров для детей, обновление циркового искусства, всеобщее увле­чение кинематографом. Нередко прозаические стихотворные произведения переделывались авторами в пьесы или киносцена­рии (Маяковский даже сам снимался в кино). Актуальными для детской литературы в целом были темы ре­волюции и Красной Армии, героики борьбы с врагами советской власти, темы интернационального единства, коллективного труда и т.п. Бурно развивалась и веселая детская книжка, несмотря на сильнейшее противостояние ревнителей «серьезного» воспитания. Именно в 20-30-е годы произошло кардинальное обновление круга детского чтения. Отчасти сами собой, отчасти по приказам об изъятии исчезли из библиотек книги, проникнутые духом сен­тиментальности, послушания, религиозной и иной благостности.
Реферат: Специфика Скандинавской литературной сказки Специфика Скандинавской литературной сказки
В каждой сказке Андерсена сливаются две действительности. Одна - подлинная жизнь цветка, мухи, дерева, чашки или кофейника; другая - не менее подлинная - судьба человека, история человеческой жизни: детства, юности, зрелости, старости, смерти. Сочетание сказочного, волшебного и реального, обыденного делает произведения Андерсена двуплановыми, одинаково интересными и детям, и взрослым. Дети воспринимают внешнюю, конкретную форму сказочного события, поддаются очарованию вымысла, их завораживает победа добра над злом, быстрая смена событий, взрослые понимают стоящие за сказочной схемой сложные человеческие отношения, находят в этих сказках глубокую философию, примеры подлинной жизни с ее радостями и разочарованиями, любовью и смертью, правдой и ложью. Литературная сказка, по мысли Андерсена, явление универсальное: «Сказочная поэзия — обширнейшее царство, которое простирается от сочащихся кровью могил древности до наивного детского альбома. Она охватывает и народное творчество, и литературные произведения, она является представителем поэзии всех видов, и мастер, овладевший этим жанром поэзии, должен уметь вложить в него трагическое, комическое, наивное, ироническое и юмористическое»4.
Реферат: Прагматика посвящения в паратексте французской литературной волшебной сказки XVII века Прагматика посвящения в паратексте французской литературной волшебной сказки XVII века
Сохранение анонимности адресата контролируется автором намеренно, когда ориентиром является социолингвистическая догадка в рамках широкого контекста. Для современного читателя, вне исторического и культурного контекста того времени, невозможно построить никакую вероятностную гипотезу относительно адресативов такого рода. Прагматическая установка посвящения направлена на создание в образованном обществе благожелательной атмосферы вокруг нового жанра, вышедшего «из хижин». Отсюда задача - привлечь на свою сторону влиятельных покровителей. Автор через моноадресат, помещенный в печатный, а не рукописный текст, расширяет адресность до читателя вообще (полиадресат). При этом можно говорить о внутритекстовом акте коммуникации (конкретный адресат) и о внешнетекстовом акте коммуникации (расширяющийся во времени и пространстве круг читателей) (Я.И. Гин). В послании избирается прагматическая установка на стратегию похвалы и полифонического диалога для убеждения в значимости объекта обсуждения (сказки), которому авторы дают высокую эстетическую оценку, используя слова с положительной коннотацией.
Реферат: Русская литературная прозаическая сказка 2-й половины XIX века Русская литературная прозаическая сказка 2-й половины XIX века
Содержание 1. Сказки К.Д. Ушинского, принципы обработки фольклорных источников 2. Сказки Л.Н. Толстого. Какие концовки для них характерны? Чем вы их объясните? Что привлекает ребенка в сказке «Три медведя»? Какие её особенности определены возрастом читателя? Какими сведениями она обогащает его? Каким персонажам толстовских детских рассказов она близка? 3. Сравнительный анализ сказок Мамина-Сибиряка и сказок Андерсена? Какое место занимает в книге юмор, лирическое начало? Что порицает и что утверждает Мамин-Сибиряк в своих сказках? Какие уроки заключены в них для маленького читателя? 4. Практическая часть: Анализ сказки Д.Н. Мамина-Сибиряка «Умнее всех» из «Аленушкиных сказок» Список литературы Сказки К.Д. Ушинского, принципы обработки фольклорных источников Константин Дмитриевич Ушинский (1824—1870) является осно­воположником русской педагогики, в частности дошкольной педаго­гики. В основу своей педагогической системы он положил идею народности воспитания, считая, что дети с самого раннего возрас­та должны усваивать элементы народной культуры, овладевать родным языком, знакомиться с произведениями устного народного творчества. К. Д. Ушинский доказал, что система воспитания, построен­ная соответственно интересам самого народа, развивает и укреп­ляет в детях ценнейшее — патриотизм, национальную гордость, любовь к народу.
Реферат: Сказки: литературные и фольклорные Сказки: литературные и фольклорные


ПОИСК В ЗАГОЛОВКАХ В ТЕКСТЕ В ТОВАРАХ

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг