(495)
105 99 23



оплата и доставка

оплата и доставка char.ru



Книги интернет магазинКниги
Рефераты Скачать бесплатноРефераты



Осознанность, где взять счастье

Кукла "Радочка"

ПОИСК В ЗАГОЛОВКАХ В ТЕКСТЕ В ТОВАРАХ

Кукла "Радочка" с аксессуарами, арт. T325-D4608
325 руб
Кукла "Радочка" (25 см)
345 руб

Реферат: Традиционная игрушка Японии Традиционная игрушка Японии
Исполнительница новогодних желаний Дарума Дарума не отстает от Кокэси по разнообразию, хотя преимущественно известен красный Дарума из префектуры Гумма. Дарума — кукла, изображающая божество буддийского пантеона. У Дарума отсутствуют руки и ноги. Объясняется это тем, что когда-то индийский священник Бодхидхарма (в японском произношении «Бодай дарума», или «ДАРУМА») провел девять лет в неподвижной медитации в пещере. В результате у него отказали руки и ноги. По форме Дарума напоминает русскую куклу-неваляшку. В новогодние дни каждая семья в Японии стремится обзавестись сделанной из дерева или папье-маше фигуркой божества. Он становится «ангелом-хранителем» приютившей его семьи или человека. Существует особый ритуал, чтобы привлечь на свою сторону это божество. В его пустой глазнице прорисовывается краской один зрачок. При этом загадывается желание. В награду за «прозрение» Дарума постарается выполнить просьбу, зная, что в случае удачи ему «откроют» и второй глаз, а если пожелание не сбудется, то спустя год он будет брошен в новогодний костер.
Реферат: Традиционная игрушка Японии Традиционная игрушка Японии
Первоначально эти куклы назывались «ЯМАТО» или «куклы, которые можно держать в руках», но после появления кукол, напоминающих молодого актера театра «КАБУКИ» из района Кансай Саногава Итимацу, их стали называть куклами «ИТИМАЦУ». Такие куклы изготавливались примерно до 20-х годов ХХ века, в настоящее время их осталось мало, поскольку они считались просто игрушками для детей. Японские куклы, изготовляются из фарфора, керамики, дерева. Они одетые в национальные наряды из парчи, шелка, батиста. Над шитьем для кукол трудятся лучшие портные Японии, а прически делают профессиональные парикмахеры. Авторские куклы Кимэкоми – персонажи театра Кабуки – привлекают внимание яркими веерами, изящными нарядами, традиционными шелковыми фонариками, гроздью цветов в прическе. Однако, это куклы не для игры. Это куклы а для любования ЗАКЛЮЧЕНИЕ Так несколько открыток дали повод полистать отдельные страницы замечательной истории японской игрушки, не только познавательной, но и чрезвычайно увлекательной. Интересно, что представленная на выставке Дальневосточного Художественного музея кукла «ИТИМАЦУ» носит имя Томэко. Долгое время она бережно хранилась в одном из древних родов старинного города Японии Киото, который не подвергался бомбардировкам во время Второй мировой войны.
Реферат: Поморы Поморы
МОСКОВСКИЙ ГОСДАРСТВЕННЫЙ СОЦИАЛЬНЫЙ НИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ СОЦИОЛОГИИ И СОЦИАЛЬНОЙ ИНФОРМАТИКИ Реферат по этнологии. Тема: «Поморы» Москва, 2002 План Краткая история поморья . .1 Культурные традиции и обычаи Контакты с Западом . . .2 4 Путешественники и торговцы .3 5 Промысел поморов . .4 6 Обычаи, связанные с промыслом и водой . .6 7 Ладьи поморов .7 8 Панка - деревянная кукла поморов . .9 9 Жилище поморов 9 10 Топонимы Поморья .10 11 Языковые особенности . 16 Поморы сейчас 17 Краткая история Поморья. В северо-восточной части Республики Карелия расположен Беломорский район. Граница района на востоке проходит по Белому морю. Расположенные в устьях многочисленных рек, впадающих в Белое море, населенные пункты - город Беломорск, села Сумский Посад, Шуерецкое, Нюхча и другие - имеют многовековую историю. Еще до славян на Русский Север переселились из Приуралья и Волго - Окского междуречья финно-угорские народы (для новгородцев собирательное название этих народов - чудь заволоцкая); емь - на берега рек Вага, Емца и примыкающей к ним части Северной Двины; пинь - на берега Пинеги; весь (вепсы) - на южное побережье Онежского озера; мень ("чудь белоглазая") - в низовья Северной Двины, на берега реки Мезень и восточные берега Белого моря; югра - в дельту Северной Двины; саамы - на берега озер Карелии и северо-западное побережье Белого моря.
Реферат: Масонство Масонство
При этом он мог подвергаться легким ударам, испытанию огнем, прикосновению шпаг – так испытывали его стойкость и мужество. В ложе с него резко снимали повязку и устремляли в лицо яркий свет. Посвящаемый оказывался перед возвышением, на котором стоял гроб. В этом гробу лежал "мертвец" – либо один из братьев игравший роль мертвеца либо скелет или кукла. В масонском ритуале символы смерти – череп, гроб с костями и другие – играли важнейшую роль. Несомненно, в этом был элемент игровой тайны, "нестрашного" ужаса, неизменно притягивающего человека. Посвящение в степень Мастера. В храме опускается траурная завеса, украшенная жемчужинами – символом слез. Солнце закрыто вуалью. В центре храма гроб Мастера и ветвь акации. Все готово к посвящению Подмастерья в степень Мастера. Глубокая тишина предшествует началу ритуала. Посвящения в еще более высокие степени лишь подтвердят введение в степень Мастера, украсят какими-то новыми качествами, но уже ничего не смогут добавить к сути происходящего сейчас. Брат – наставник случайно обнаружил, что вокруг храма, "погруженный в глубокую медитацию", скитается Подмастерье. Он взыскует Света, воздаяния за свой труд. Он ждет степени Мастера.
Реферат: Способы выравнивания когнитивного диссонанса в переводе поэтических произведений (на материале сонетов Шекспира) Способы выравнивания когнитивного диссонанса в переводе поэтических произведений (на материале сонетов Шекспира)
Эпитет brief hours исчезает, остаются просто минуты. Вообще, переводчик пользуется преимущественно «творческими исключениями» - это лексические единицы, не находящие соответствия в ТП, они трансформируются в такие лексические единицы, которые не нарушают смысла подлинника, а придают ТП оригинальное звучание, соответствующее нормам русского языка. Поэтому переводчику удается достигнуть функциональной эквивалентности ТО. В ТП3 переводчик свободно перемещает отдельные строки и видоизменяет их. В переводе 46 знаменательных слов, из них 13 полные лексические соответствия, 9 частичных лексических соответствий, 19 несовпадений. Переводчик пользуется грамматическими трансформациями – существительные преобразуются в глаголы – impedime s – мешать; rosy – розы (прилагательное - существительное); loved – любовь (причастие - существительное); wri – стихи (глагол – существительное). Переводчик вводит очень много эпитетов, отсутствующих в оригинале – безмерная любовь, жалкая кукла, пламенные уста. Сложные предложения заменяются у Маршака простыми. Маршак смело добавляет образы, которых нет в ТО.


ПОИСК В ЗАГОЛОВКАХ В ТЕКСТЕ В ТОВАРАХ

(495) 105 99 23

Сайт char.ru это сборник рефератов и книг