А.Теннисон как толкователь викторианской эпохи
Короля Артура поэт изобразил на пороге смерти. Чувствуя приближение конца, герой велит бросить свой верный меч Экскалибур в волшебное озеро. В целом, Артур – «призрачная фигура, он неспособен приостановить разрушение королевства» . А «чистейшего» рыцаря Круглого стола Галагада мы видим в стихах А.Теннисона едущим на коне в зимнюю стужу, по горам и долам, сквозь спящие мертвым сном города, дальше и дальше в безнадёжных поисках чаши св. Грааля. «В викторианской Англии нет места безумствам романтического порыва, божья воля определяет поступки людей, а дух науки и прогресса предопределяет их судьбу» . Раненый Артур, успокаивая сэра Бедивера, говорит об этом «вечном покое»: he old order cha ge h, yieldi g place o he ew, A d God fulfills himself i ma y ways, Les o e good cus om should corrup he world If hou shoulds ever see my face agai Pray for my soul. More hi gs are wroug h by prayer ha his world dreams of For so he whole rou d ear h is every way Bou d by gold chai s abou he fee of God («Старый порядок вещей уходит, давая место новому; / воля Божья свершается повсюду,/ не позволяя одному обычаю, который был традиционным и единым, уничтожить мир. / Если ты не можешь более видеть мое лицо, / молись за меня; молитва делает гораздо больше, чем думает об этом настоящий свет, / ибо земля, т.е. весь земной шар всецело и по частям, / точно золотыми цепями, прикован к подножию Бога»).