|
| | |  | Наименование: | Sefer Hagim u-zemanim. Kovets derashot ve-neumim le-hodesh Elul, la-selihot, le-R.h. ... u-maamarim ... a. d. inyanim ... ha-omdim be-romo shel olam ha-Yahadut | Формат: | мягкая обложка | Автор: | Hurwitz S.L. | Издательство: | Книга по Требованию | Год: | 2011 | Цена: | | | |
| Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по восстановлению первоначального качества издания, на некоторых страницах могут обнаружиться небольшие "огрехи": помарки, кляксы и т.п.
Сложные слова в современном иврите Борер, словосочетания ведут себя как одно фонологическое слово по отношению к ударению: а. ha-caif б. cif ha-yalda Таким образом, основное ударение падает на последний слог словосочетания, а гласный редуцируется. Отсутствие особого правила акцентирования для сложных слов объясняется тем, что ударение в них не падает на главную часть слова. Поскольку главной частью сложных слов в иврите является первая часть, ударение падает на последнюю. Следовательно, невозможно отличить сложные слова от лексикализованных словосочетаний, основываясь на ударении. Сложные слова и словосочетания Хотя сложные слова схожи по форме со словосочетаниями, существуют очень важные различия между ними. Первое отличие состоит в том, что сложные слова, в отличие от словосочетаний, могут иметь идиоматическое значение. Например, bey sefer (букв. «дом-книга») означает «школа», в то время как bey simus (букв. «дом-использование») - «туалет». Таким образом, некоторые выражения могут быть двусмысленными: b ey ha-melex Если рассматривать вышеприведенное выражение как сложное слово, оно означает «принцы» (возможно различное родство), а если как словосочетание, то его следует понимать буквально, т.е. «сыновья конкретного царя». |