|
| | |  | Наименование: | Рюкзак Tatonka Crest 50 (blue) | Цена: | | | |
| V-образная форма рюкзака сужается книзу и обеспечивает оптимальное распределение нагрузки и свободу движения. Передний доступ в основное отделение на молнии - альтернатива верхней загрузке. Вогнуто-выгнутая форма подкладки спины обеспечивают дополнительную свободу движений на трудных участках дороги. Особенности: Cистема подвески X Lite Vario;
Нагрудный ремень с сигнальным свистком; Ручки для переноски спереди и сзади; Регулируемый по высоте верхний клапан с петлями для крепления снаряжения; Боковые компрессионные ремни; Рюкзак делится на два отделения с помощью съемной перегородки. Легкий туристический рюкзак Tatonka Crest 50 с удобной системой подвески X Lite Vario, которую можно подгонять в зависимости от длины спины. Удобные плечевые ремни; Верхнее отделение с держателем для ключей и отделением для аптечки (без содержания); Держатели для ледоруба; Передний карман на молнии; Эластичные боковые карманы; Дождевой чехол. Подвесная система: X Lite Vario. Материал: 450 HD Polyoxford, 420 HD Cross Nylon. Вес: 2100 г. Объём: 50 л. Размер: 72x30x23 см. Цвет: blue. Доступ в основное отделение на молнии; Карман на набедренном поясе;
Неология Подобным, вероятно, в свое время было ярко стилистически окрашенное сленговое слово pho y в устах героя Дж. Сэлинджера затем оно вошло в общий словарь (Oxford) в значении sham, u real и теперь не имеет практически никакой стилистической коннотации, никакой ассоциации с вульгаризмом, широко употребляясь в американском варианте английского языка в повседневной речи даже образованных носителей языка. В этом отношении можно вспомнить, что продуктивные в 60-е годы уменьшительные суффиксы –ie, -y, давшие значительное число неологизмов – yuppie, ellie, rippy, fre dy и т.п., одновременно широко использовались в художественной прозе этого периода для создания индивидуально-авторских лексических новообразований, например в произведениях Д. Сэлинджера, А. Хейли. В романе “ he Ca cher i he Rye” сплошь и рядом находим окказиональные словообразования типа yellow – belly voice, whee y - whi y voice, u hairy, grippy, Chris masy, shi y, fis y, lumpy, crumby, jazzy и т.п. 1.You could ell Ler mo her made hem for her, because hey were lu ipy as hell. (J.Sali ger. he Ca cher i he Rye, p.129) 2.He could ake some hi g very jazzy, like “ i Roof Blues” a d whis le i so ice a d easy (J.Sali ger. he Ca cher i he Rye, p.134). 3.She’s a sharpie. Some hi gs you ca ’ see from up here, boss. |